Su cartera actual está compuesta por 95 subvenciones para proyectos en 75 países y territorios, por un valor total de 56.311.108 dólares. | UN | وتتألف حافظته الحالية من 95 منحة لصالح مشاريع في 75 بلدا وإقليما، يبلغ مجموع قيمتها 108 311 56 دولارات. |
A fines de 1996 había terminado o estaba a punto de terminar 190 proyectos por un valor total de 92,5 millones de dólares y debía ejecutar proyectos por un valor total de 21 millones de dólares en 1997. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٦ أنجزت، أو كانت على وشك إنجاز ١٩٠ مشروعا بلغ مجموع قيمتها ٩٢,٥ من ملايين الدولارات، ومن المتوقع أن تنجز في عام ١٩٩٧ مشاريع يبلغ مجموع قيمتها ٢١ مليون دولار. |
Hasta la fecha, el Organismo ha reclamado al Gobierno de Israel el pago de gastos portuarios por un valor total de 26.079.335 dólares. | UN | وقد قدمت الوكالة حتى الآن إلى حكومة إسرائيل مطالبات بتسديد رسوم موانئ يبلغ مجموع قيمتها 335 079 26 دولارا. |
Esos bienes, con un valor total de inventario de 648.100 dólares y un valor residual de 281.100 dólares, se pasan a pérdidas y ganancias como bienes no asentados. | UN | ويجري حاليــا شطب تلك الأصول التي يبلغ مجموع قيمتها الدفتريـــــة 100 648 دولار وقيمتها المتبقية 100 281 دولار باعتبارها ممتلكات مفقودة. |
Se determinó que, por causa de deterioro, varios bienes con un valor total de inventario de 14.697.800 dólares y un valor residual de 6.415.100 dólares eran inservibles. | UN | حددت أصناف يبلغ مجموع قيمتها الدفترية 800 697 14 دولار وقيمتها المتبقية 100 415 6 دولار على أنها أصول غير صالحة للخدمة بسبب الاستهلاك. |
En su informe, el Secretario General propuso ajustes por un total de 154 millones de dólares. | UN | وقد طلب اﻷمين العام في تقريره إدخال تعديلات يبلغ مجموع قيمتها ١٥٤ مليون دولار. |
Además, en la UNFICYP hubo tres casos de amortización de equipo de comunicaciones por un valor total de 89.130 dólares que llevaban de 6 a 20 meses pendientes de confirmación por parte de la Junta de Fiscalización de Bienes de la Sede. | UN | كما كان لدى القوة أيضا ثلاث حالات شطب معدات اتصالات يبلغ مجموع قيمتها 130 89 دولارا ظلت تنتظر أن يبت مجلس مراقبة الممتلكات في المقر في شأنها لفترات تتراوح بين 6 أشهر و 20 شهرا. |
El programa comprende 181 proyectos en el sector real de la economía por un valor total de 22.970 millones de dólares, tanto en vías de ejecución como en su fase preparatoria final. | UN | ويشتمل هذا البرنامج على 181 مشروعا إنتاجيا منفذا أو معدا للتنفيذ في قطاع الاقتصاد، يبلغ مجموع قيمتها 22.97 بليون دولار. |
En 2012, la UNOPS consignó tres pérdidas que habían de pasar a pérdidas y ganancias en relación con los proyectos de infraestructura, por un valor total de 840.695 dólares. | UN | وفي عام 2012، أفصح المكتب عن ثلاث حالات شطب متصلة بمشاريع للهياكل الأساسية، يبلغ مجموع قيمتها 695 840 دولارا. |
La UNISFA había emitido 19 órdenes de compra por un valor total de 1.500 dólares o más sin obtener la autorización del Centro. | UN | وقد أصدرت القوة الأمنية المؤقتة لأبيي أوامر شراء يبلغ مجموع قيمتها 500 1 دولار أو أكثر من دون الحصول على إذن من المركز. |
Análogamente, se observó que, según las actas del Comité de Contratos, se presentaron al Comité, para su aprobación con efecto retroactivo, 20 pedidos de compra por un valor total de 20,5 millones de dólares. | UN | وبالمثل، فقد لوحظ، من أعمال لجنة العقود تقديم ٢٠ من طلبات التوريد يبلغ مجموع قيمتها ٢٠,٥ مليون دولار إلى اللجنة بغية الموافقة عليها بأثر رجعي. |
En cuanto al sector de la salud, el UNICEF ha presentado cinco contratos por un valor total de 3.608.573 dólares, y todos ellos se han aprobado. | UN | ٢٨ - وفي داخل قطاع الصحة، قدمت اليونيسيف خمسة عقود يبلغ مجموع قيمتها ٥٧٣ ٦٠٨ ٣ دولارا، وتمــت الموافقــة علـى جميــع العقود. |
El Centro de Recursos de Justicia Penal de New Hampshire donó equipo de cámaras, de computadoras y de fotocopiadoras, así como un sistema de pases y tarjetas de identidad, por un valor total de 37.200 dólares. | UN | وتبرع مركز نيو هامبشاير لموارد العدالة الجنائية بمعدات آلات تصوير ومعدات حاسوبية ومعدات للنسخ الضوئي ونظام لتراخيص الدخول وبطاقات تحديد الهوية يبلغ مجموع قيمتها ٢٠٠ ٣٧ دولار. |
En consecuencia, el Comité ha podido aprobar varias solicitudes de Turquía, Alemania y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte relativas al envío de piezas de repuesto y equipo para la reparación y el mantenimiento del oleoducto por un valor total de 24 millones de dólares. | UN | وبناء على ذلك، أصبحت اللجنة قادرة على الموافقة على عدة طلبات قدمتها تركيا والمانيا والمملكة المتحدة لشحن قطع غيار ومعدات يبلغ مجموع قيمتها ٢٤ مليون دولار ﻹصلاح وصيانة خط اﻷنابيب. |
Para 2000, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha hecho llamamientos unificados en favor de nueve países africanos en los que propone programas por un valor total de 873.521.728 dólares. | UN | وخلال عام 2000، قام مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية بعمليات نداء موحّد لتسعة بلدان أفريقية، واقترح برامج يبلغ مجموع قيمتها 728 521 873 دولارا. |
Está en trámite la entrega de suministros y equipo adicionales con un valor total de 10.000 millones de dólares con arreglo a solicitudes de contratos ya aprobadas y para los que se dispone ya de los fondos necesarios. | UN | وهناك إمدادات ومعدات إضافية في سبيلها للتوصيل يبلغ مجموع قيمتها 10 بلايين دولار في إطار طلبات العقود التي ووفق عليها بالفعل، وتتوافر الأموال اللازمة لها للتوصيل. |
Comprende tres aparatos de televisión, una pieza de equipo eléctrico y un equipo de depuración de agua, con un valor total de inventario de 32.600 dólares y un valor residual de 10.500 dólares, que se recibieron ya obsoletos de otras misiones y se han pasado a pérdidas y ganancias como bienes inutilizables. | UN | السرقات يجري شطب ثلاثة أجهزة تلفزيون، وأحد أصناف المعدات الكهربائية وأحد معدات تنقية المياه يبلغ مجموع قيمتها الدفترية 600 32 دولار وقيمتها المتبقية 500 10 دولار وصلت بالية من بعثات أخرى بوصفها أصنافا معدومة. |
La Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi aún no ha reconocido la transferencia de bienes con un valor total de inventario de 124.500 dólares y un valor residual de 65.000 dólares, consistentes en equipo de radiocomunicaciones, equipo de alojamiento, equipo de información pública y equipo de remoción de minas. Se ha recomendado que esos bienes se saquen del libro de inventario y se pasen a pérdidas y ganancias. | UN | لا تزال أصول يبلغ مجموع قيمتها الدفترية 500 124 دولار وقيمتها المتبقية 000 65 دولار، بما في ذلك معدات اتصال لاسلكي، ومعدات إقامة ومعدات إعلام ومعدات إزالة ألغام تعتبر منقولة دون علم قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي ويوصى بشطبها من سجلات الجرد. |
Tras eliminar una carta de crédito que estaba completamente pagada y cuatro solicitudes duplicadas, la solicitud se redujo a 41 cartas de crédito con un valor total de 50 millones de dólares de los Estados Unidos al 30 de noviembre de 2005. | UN | وبعد إلغاء خطاب اعتماد واحد مسدد بالكامل و أربعة طلبات مكررة انخفض عدد الخطابات الواردة في الطلب إلى 41 خطابا يبلغ مجموع قيمتها 50 مليونا من دولارات الولايات المتحدة، وذلك في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Los 15 Estados que se detallan a continuación han hecho promesa de contribuciones por un total de 2.974.952 dólares. | UN | وأعلنت الدول الخمس عشرة المبينة أدناه عن تبرعات يبلغ مجموع قيمتها ٢٥٩ ٤٧٩ ٢ دولاراً. |
La Comisión recibió 6.011 reclamaciones de la categoría B y al 10 de junio de 1997 había aprobado 3.945 por un monto total de 13.450.000 dólares. | UN | وقد تلقت اللجنة ٠١١ ٦ مطالبة من الفئة باء، ووافقت حتى ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ على منح تعويضات ﻟ ٩٤٥ ٣ من الحالات يبلغ مجموع قيمتها ٠٠٠ ٤٥٠ ١٣ دولار. |
Una combinación innovadora de cooperación técnica y apoyo financiero a las PYME del sector privado en Egipto dio por resultado la conclusión de 23 proyectos con un valor de inversión de 50 millones de dólares y un potencial de creación de 1500 puestos de trabajo. | UN | وأدى مزيج مبتكر من التعاون التقني والدعم المالي قُدّم الى قطاع الصناعات الصغيرة والمتوسطة في مصر الى إبرام 23 مشروعا يبلغ مجموع قيمتها الاستثمارية 50 مليون دولار مع امكانية ايجاد 500 1 فرصة عمل. |