ويكيبيديا

    "يبيِّن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • indica
        
    • muestra
        
    • especifiquen los ámbitos
        
    • demostrado
        
    • indicar
        
    • siguiente paso
        
    • en el que se indicarán
        
    • ilustra
        
    • muestran
        
    • mostraba
        
    • demuestra la
        
    • demuestra que
        
    No obstante, es importante señalar que este enfoque no indica si el desempeño de un país en la esfera en cuestión es bueno o malo. UN إلاّ أنه تجدر الإشارة إلى أن هذا النهج لا يبيِّن جودة أداء بلد من البلدان أو رداءته في المجال ذي الصلة.
    Además, la misma fuente indica que 20.000 muchachas nigerianas ejercen la prostitución en Italia. UN وفضلا عن ذلك فالمصدر نفسه يبيِّن أن هناك 000 20 فتاة نيجيرية يمارسن مهنة بائعات الهوى في إيطاليا.
    Un cálculo rápido muestra que reducir el uso del mercurio en los instrumentos domésticos de medición, en los 15 países que conformaban la Unión Europea, disminuiría las emisiones a 6 toneladas por año. UN ومن شأن تقدير سريع عندئذٍ أن يبيِّن أن انخفاض استخدام الزئبق في أجهزة القياس المنزلية في دول الاتحاد الأوروبي الـ 15 قد يخفض الانبعاثات بواقع 6 أطنان سنوياًّ.
    Se ruega a las delegaciones que comuniquen los nombres de los candidatos propuestos y que adjunten currículos en que se especifiquen los ámbitos de especialización y la experiencia de los candidatos en relación con el tema prioritario. UN يرجى من الوفود تقديم الأسماء والسير الذاتية على نحو يبيِّن خبرات وتجارب المرشح المقترح بشكل محدد في ما يتعلق بالموضوع ذي الأولوية.
    La liberación de los presos de conciencia ha demostrado que el sistema de justicia está funcionando sin obstáculos. UN أما الإفراج عن سجناء الرأي، فإنه يبيِّن أن نظام العدالة يعمل دون تدخل من أحد.
    De lo contrario, la delegación debería indicar qué medidas se están tomando para remediar esta situación. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك ينبغي للوفد أن يبيِّن ما هي الخطوات التي يجري اتخاذها لتدارك الوضع.
    El cuadro 13.7 indica el número de beneficiarios de esta pensión en el período que abarca este informe. UN والجدول 13-7 يبيِّن عدد الأشخاص المستحقين لمعاش الشيخوخة لكل سنة من سنوات فترة تقديم التقرير.
    Sin embargo, un análisis del CF indica que el instrumento del programa de trabajo conjunto no ha demostrado ser suficientemente eficaz. UN غير أن تحليل لجنة التيسير يبيِّن أن أداة برامج العمل المشتركة لم تثبت فعاليتها على نحو كافٍ.
    El cuadro indica que la tasa de empleo para los hombres inmigrantes era del 61% y para las mujeres inmigrantes del 52%. UN يبيِّن الجدول أن معدل العمالة كان 61 في المائة للمهاجرين الذكور و 52 في المائة للمهاجرين الإناث.
    El informe también muestra que hay más niñas que asisten a la escuela y permanecen en la escuela por más tiempo. UN كما يبيِّن التقرير أن عدداً متزايداً من الفتيات يلتحقن بالمدارس ويبقين فيها فترة أطول.
    La plantilla muestra una racionalización de los recursos que tiene en cuenta que todavía no se ha fijado el calendario electoral. UN وهو يبيِّن ترشيد الموارد في ضوء جدول الانتخابات الزمني الذي لم يحسم بعد.
    El cuadro no muestra las cantidades totales decomisadas en 2012 con respecto a cada tipo de droga, pues algunos Estados Miembros no habían respondido todavía el cuestionario en el momento en que se preparó el presente informe. UN ولا يبيِّن الجدول الكمِّيات الإجمالية المضبوطة في عام 2012 لكل نوع من أنواع المخدِّرات نظراً لأنَّ بعض الدول الأعضاء لم تكن قد قدَّمت بعد ردَّها على الاستبيان وقت إعداد هذا التقرير.
    Se ruega a las delegaciones que comuniquen los nombres de los candidatos propuestos y que adjunten currículos en que se especifiquen los ámbitos de especialización y la experiencia de los candidatos en relación con el tema prioritario. UN ويرجى من الوفود تقديم الأسماء والسير الذاتية على نحو يبيِّن خبرات وتجارب المرشح المقترح بشكل محدد في ما يتعلق بالموضوع ذي الأولوية.
    Se ruega a las delegaciones que comuniquen los nombres de los candidatos propuestos y que adjunten currículos en que se especifiquen los ámbitos de especialización y la experiencia de los candidatos en relación con el tema prioritario. UN يرجى من الوفود تقديم الأسماء والسير الذاتية على نحو يبيِّن خبرات وتجارب المرشح المقترح بشكل محدد في ما يتعلق بالموضوع ذي الأولوية.
    Se ruega a las delegaciones que comuniquen los nombres de los candidatos propuestos y que adjunten currículos en que se especifiquen los ámbitos de especialización y la experiencia de los candidatos en relación con el tema prioritario. UN ويرجى من الوفود تقديم الأسماء والسير الذاتية على نحو يبيِّن خبرات وتجارب المرشح المقترح بشكل محدد في ما يتعلق بالموضوع ذي الأولوية.
    Una parte del material parece indicar que las prostitutas se consideran culpables por definición, aunque también pueden ser víctimas. UN وأشارت إلى أن جزءاً من المادة يبيِّن فيما يبدو أن البغايا يعتبرن مذنبين بموجب التعريف، لكن يمكن أن تصبحن أيضاً ضحايا.
    92. Como siguiente paso, el Grupo debe determinar cuándo se originó esta deuda, y concretamente si su origen data de antes del 2 de agosto de 1990, conforme a lo indicado en la sección II.C., supra. UN 92- وبعد ذلك، يتعين على الفريق أن يبيِّن تاريخ نشوء هذا الدين وعلى وجه التحديد ما إذا كان الدين قد نشأ قبل 2 آب/أغسطس 1990، حسبما سبقت مناقشته في الفرع ثانيا - جيم أعلاه.
    La secretaría preparará un calendario provisional, que estará disponible el primer día del período de sesiones, en el que se indicarán las cuestiones que se tratarán en la reunión. UN وسوف تُعد الأمانة جدولاً زمنياً مؤقتاً يبيِّن القضايا التي سيتناولها الاجتماع. وسيكون هذا الجدول متاحاً في اليوم الأول للدورة.
    En junio de 2006 el Grupo de Vigilancia Palestino publicó una descripción mensual de la violencia de los colonos que ilustra bien el problema: UN ففي حزيران/يونيه 2006، نشر فريق الرصد الفلسطيني تقريرا شهريا لعنف المستوطِنين الذي يبيِّن هذه المشكلة بوضوح:
    Los progresos alcanzados muestran la importancia indiscutible de fortalecer la capacidad de los pequeños Estados insulares en el futuro. UN 40 - وختم قائلا إن التقدم المحرز يبيِّن ما لبناء قدرات البلدان الجزرية الصغيرة من أهمية كبرى في المستقبل.
    Las delegaciones dijeron que el informe mostraba progresos en casi todas las esferas de la labor del UNICEF relacionadas con el género, incluyendo el fomento de la capacidad interna y el fortalecimiento de los sistemas, la rendición de cuentas y la recopilación de datos. UN 31 - وقالت وفود إن التقرير يبيِّن التقدم المحرز في جميع مجالات أعمال اليونيسيف المتعلقة بالجنسانية تقريبا، بما في ذلك بناء القدرات الداخلية وتعزيز النظم والمساءلة وجمع البيانات.
    Aún más, la decisión demuestra la importancia de las alianzas entre el sector privado, la sociedad civil, los gobiernos, los donantes y las instituciones multilaterales. UN أضف إلى ذلك أن القرار يبيِّن أهمية الشراكات بين القطاع الخاص، والمجتمع المدني، والحكومات، والجهات المانحة والمؤسسات المتعددة الأطراف.
    Esto demuestra que la Asamblea General ya ha expresado una opinión sobre un aspecto del boletín y ha cuestionado su legalidad. UN وهذا يبيِّن أن الجمعية العامة قد أعربت بالفعل عن رأيها في جانب واحد من النشرة وشككت في مشروعيته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد