Se constituyó un grupo directivo de garantía de la calidad, integrado por miembros de todas las zonas en diferentes niveles de gestión. | UN | وشُكِّل فريق توجيهي لضمان الجودة يتألف من أعضاء من جميع الميادين ومن مستويات إدارية مختلفة. |
Según la información que se le proporcionó en Jartum, se encargó a un equipo integrado por miembros de la Comisión que investigara la situación sobre el terreno. | UN | واستنادا إلى المعلومات التي نقلت إلى المقرر الخاص في الخرطوم، عهد فيما يبدو إلى فريق يتألف من أعضاء في اللجنة بالتحقيق في الحالة على الميدان. |
Por ejemplo, en la comunidad francesa, la radio y la televisión están administradas por un consejo integrado por miembros que se eligen sobre la base de una representación proporcional, de modo que todos los partidos tienen voz en las decisiones. | UN | من ذلك، على سبيل المثال، أن اﻹذاعة والتلفزة في جماعة الوالون يديرها مجلس يتألف من أعضاء يُنتخبون على أساس التمثيل النسبي، كيما يتسنى لجميع اﻷحزاب السياسية التعبير عن رأيها. |
El Grupo constituyó un equipo de tareas sobre la reposición, compuesto de miembros del Grupo y de los comités de opciones técnicas procedentes de China, Colombia, Dinamarca, la India, los Países Bajos y la República Bolivariana de Venezuela. | UN | وشكل الفريق فريق مهام معني بتجديد الموارد يتألف من أعضاء الفريق ولجان الخيارات التقنية من الصين وكولومبيا والدانمرك والهند وهولندا وجمهورية فنزويلا البوليفارية. |
El Consejo creó un grupo de trabajo compuesto por miembros interesados del Gobierno que tiene a su cargo formular propuestas concretas para cumplir los objetivos identificados. | UN | ولقد شكل المجلس فريقا عاملا آخر يتألف من أعضاء الحكومة المعنيين بالأمر لتولّي صياغة اقتراحات محدّدة بهدف إعمال الأهداف التي تبلورت على هذا النحو. |
Los consultores dirigirían un equipo formado por miembros de la Sección de Evaluación y por especialistas adicionales provenientes tanto del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz como del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | وسيقود الاستشاريون فريقا يتألف من أعضاء وحدة التقييم وبعض المتخصصين الإضافيين المنتدبين من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني. |
La estructura orgánica del PCI consiste en una Junta Ejecutiva, integrada por miembros de categoría superior de determinadas organizaciones multilaterales, regionales y nacionales, todas las cuales participan intensamente en la gestión del Programa. | UN | ويتكون هيكل الإدارة فيه من مجلس تنفيذي يتألف من أعضاء رفيعي المستوى ينتمون إلى مجموعة مختارة من المنظمات متعددة الأطراف والإقليمية والوطنية تشارك جميعها مشاركة ضخمة في إدارة البرنامج. |
Hoy en día, casi todos los comités están compuestos por miembros independientes, ajenos a las organizaciones. | UN | أما اليوم، فمعظم هذه اللجان يتألف من أعضاء خارجيين. |
Se propuso crear un grupo de dirección integrado por miembros de la Mesa de la CEPE, los presidentes de los órganos subsidiarios principales y el Secretario Ejecutivo, en el que podrían participar los países miembros interesados. | UN | واقترح إنشاء فريق توجيهي يتألف من أعضاء مكتب اللجنة الاقتصادية لأوروبا ورؤساء الهيئات الفرعية الرئيسية والأمين التنفيذي ويمكن أن تشارك في عضويته البلدان الأعضاء الراغبة. |
Informó al Comité que su Gobierno había creado un grupo de trabajo sobre el metilbromuro, integrado por miembros pertenecientes al gobierno, la industria, importadores y usuarios. | UN | وأبلغ اللجنة بأن حكومته قد أنشأت فريقاً عاملاً معنياً ببروميد الميثيل يتألف من أعضاء من الحكومة والصناعة والمستوردين والمستخدمين. |
Esta evaluación estará a cargo de un grupo de trabajo integrado por miembros de la organización regional de ordenación pesquera y será revisada por expertos independientes. | UN | وسينجز هذا التقييم فريق عمل يتألف من أعضاء من المنظمة الإقليمية، ويستعرضه خبير مستقل/خبراء مستقلون. |
60. El consejo municipal es el órgano de adopción de decisiones del municipio y está integrado por miembros elegidos para ejercer sus funciones por un período de cinco años. | UN | 60- مجلس البلدية، هو الجهاز الذي يتخذ القرارات في البلدية وهو يتألف من أعضاء ينتخبون لمدة خمس سنوات. |
En septiembre de 2008 se creó un grupo de trabajo, integrado por miembros de la Secretaría del Tribunal Especial y de la Comisión de Investigación, para facilitar una transición armoniosa. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2008، شُكِّل فريق عامل يتألف من أعضاء من قلم المحكمة الخاصة ولجنة التحقيق لتسهيل الانتقال السلس. |
El Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal, integrado por miembros del Consejo, lleva a cabo los exámenes, celebrando cada año tres sesiones de dos semanas de duración. | UN | ويضطلع بعمليات الاستعراض هذه الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل الذي يتألف من أعضاء المجلس والذي يعقد ثلاث دورات سنوياً مدة كل منها أسبوعين. |
En el plano subnacional, la planificación del desarrollo regional es el cometido principal de los grupos de trabajo sobre el género, integrado por miembros de los centros de coordinación sobre el género de los organismos gubernamentales subnacionales. | UN | وعلى الصعيد دون الوطني، يترأس أفرقة العمل المذكورة جهاز التخطيط الإقليمي للتنمية، وهو يتألف من أعضاء من مراكز تنسيق الشؤون الجنسانية، التابعة للوكالات الحكومية دون الوطنية. |
Cada uno de los equipos especiales está dirigido por un coordinador regional y cuenta con la asistencia de un equipo del mecanismo nacional de prevención integrado por miembros a los que se han asignado funciones para países específicos. | UN | ويترأس كل فريق من فرق العمل هذه منسّق إقليمي يساعده فريق معني بالآلية الوقائية الوطنية يتألف من أعضاء يتولون المسؤولية عن بلدان محددة. |
f) Crear un grupo de trabajo compuesto de miembros de diversos órganos creados en virtud de tratados internacionales de derechos humanos para armonizar las directrices de redacción de los informes de los Estados Partes en aquellas materias que fueran de competencia común (Sr. Kent); | UN | (و) إنشاء فريق عامل يتألف من أعضاء من مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان للعمل على تحقيق الانسجام في المبادئ التوجيهية بشأن وضع التقارير التي تقدم من الدول الأطراف، فيما يتعلق بمسائل الاختصاص المشترك (السيد كينت)؛ |
21. Por esas razones, la selección de las comunicaciones debe seguir estando en manos de un órgano imparcial y es preciso mantener la estructura actual que comprende un Grupo de Trabajo sobre Comunicaciones, compuesto de miembros de la Subcomisión, y un Grupo de Trabajo sobre Situaciones, compuesto de miembros de los grupos regionales. | UN | 21- ولهذه الأسباب، يجب أن يظل فحص البلاغات مهمة تضطلع بها هيئة نزيهة، كما يجب الابقاء على الهيكل الحالي المتمثل في فريق عامل معني بالبلاغات يتألف من أعضاء في اللجنة الفرعية، وفريق عامل معني بالحالات يتألف من أعضاء من المجموعات الإقليمية. |
a) Argelia: Centro Nacional de Observación de los Derechos Humanos (centro de coordinación y centro de recursos y capacitación), compuesto por miembros del sector público y de asociaciones; | UN | )أ( الجزائر: المرصد الوطني لحقوق اﻹنسان )مركز اتصال ومركز موارد(، وهو يتألف من أعضاء من القطاع العام والرابطات؛ |
El 19 de agosto, Pierre Nkurunziza, jefe del CNDD-FDD, fue elegido Presidente por un Congreso parlamentario conjunto compuesto por miembros de la Asamblea Nacional y del Senado. | UN | 8 - وفي 19 آب/أغسطس، أنتخب بيير نكورونزيزا، زعيم المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية/قوات الدفاع عن الديمقراطية، رئيسا للجمهورية من قبل مجلس برلماني مشترك يتألف من أعضاء الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ. |
2. Toma nota con reconocimiento de los progresos realizados en este sentido mediante el establecimiento por la Comisión de un Grupo de Trabajo sobre el proceso de consulta y los arreglos de trabajo, formado por miembros de la Comisión y representantes de las organizaciones y órganos de representación del personal, que se reunirá en enero de 1998; | UN | ٢ - تحيط علما مع التقدير بالتقدم المحرز في هذا الصدد بإنشاء اللجنة فريقا عاملا معنيا بالعملية الاستشارية وترتيبات العمل، يتألف من أعضاء اللجنة وممثلين عن المنظمات وهيئات الموظفين، سيجتمع في كانون الثاني/يناير عام ١٩٩٨؛ |
Por ejemplo, el Comité Consultivo del Programa de Asistencia de las Naciones Unidas para la Enseñanza, el Estudio, la Difusión y una Comprensión más Amplia del Derecho Internacional es un órgano intergubernamental, en tanto que la Junta Consultiva en Asuntos de Desarme está integrada por miembros particulares nombrados por el Secretario General. | UN | من ذلك، على سبيل المثال، أن اللجنة الاستشارية لبرنامج اﻷمم المتحدة للمساعدة في تدريس ودراسة ونشر القانون الدولي وتعزيزه على نطاق أوسع هي هيئة حكومية دولية، في حين أن المجلس الاستشاري المعني بمسائل نزع السلاح يتألف من أعضاء يعيﱢنهم اﻷمين العام بصفتهم الشخصية. |
Hoy en día, casi todos los comités están compuestos por miembros independientes, ajenos a las organizaciones. | UN | أما اليوم، فمعظم هذه اللجان يتألف من أعضاء خارجيين. |
La información suplementaria facilitada por diversos miembros de la delegación de Filipinas y el hecho de que la delegación estuviera compuesta de miembros de diversos sectores que se ocupaban de distintas cuestiones relacionadas con la infancia hicieron posible complementar la información recibida por escrito y entablar un diálogo franco y constructivo. | UN | ٥١٣ - ونتيجة للمعلومات التكميلية التي وفﱠرها عدد كبير من أعضاء وفد الفلبين ولكون الوفد يتألف من أعضاء معنيين بمختلف القضايا المتعلقة باﻷطفال في مجموعة متنوعة من القطاعات، أمكن استكمال المعلومات الواردة كتابة والدخول في حوار صريح وبناء. |