ويكيبيديا

    "يتدخلون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • intervienen
        
    • interfieren
        
    • intervengan
        
    • interfieran
        
    • intervenían
        
    • se inmiscuyen
        
    • interviene
        
    • intervendrán
        
    • asuntos
        
    • se entromete
        
    • interfiriendo
        
    Estas unidades están integradas por médicos de salud escolar, cirujanos dentistas y psicólogos que intervienen directamente en los centros escolares. UN وتتألف هذه الوحدات من أطباء متخصصين في الصحة المدرسية، وجراحي أسنان يتدخلون بصورة مباشرة في مؤسسات التعليم.
    Ello podría evitar las acusaciones actuales de que los administradores de programas intervienen en asuntos que actualmente se consideran como prerrogativa de los Estados Miembros. UN وقد تتلافى هذه العملية الاتهامات الراهنة بأن مديري البرامج يتدخلون في شؤون تعتبر حالياً من اختصاص الدول الأعضاء وحدها.
    Como en las zonas rurales son muchos los jovencitos que se casan a edad temprana, sus padres los consideran poco maduros para adoptar decisiones prudentes y, por lo tanto, intervienen. UN ولأن كثيرا من الأبناء في المناطق الريفية يتزوجون في أعمار مبكرة، يرى الوالدان أنهم غير ناضجين لكي يتخذوا قرارات حكيمة ومن ثم يتدخلون في تزويجهم.
    Si me conociera, sabría que las personas que interfieren con mi familia siempre, en algún punto, desearían no haberlo hecho. Open Subtitles اذا كنتي تعرفينني لعلمتي ان الأشخاص الذين يتدخلون بشئون عائلتي دائماً ما يتمنون لو انهم لم يفعلوا
    A este respecto, es preciso introducir duras penas en los casos en que agentes gubernamentales participen o aprueben actividades racistas, las pasen por alto o no intervengan para evitarlas. UN ويجب اﻷخذ في هذا الصدد بعقوبات صارمة تُطبﱠق على الموظفين الحكوميين الذين يشتركون في أنشطة عنصرية أو يقبلون بها أو الذين يتغاضون عن هذه اﻷنشطة أو لا يتدخلون لمنعها.
    Reiteraron su advertencia a todas las personas, tanto civiles como militares, que interfieran con la transición o el funcionamiento de la cadena de mando militar, bajo el control de las autoridades civiles, de que desistan de hacerlo. UN وكرروا تنبيه جميع الأفراد، المدني منهم والعسكري، الذين يتدخلون في العملية الانتقالية أو في أسلوب عمل التسلسل القيادي العسكري، وهي أمور خاضعة لسيطرة السلطات المدنية، إلى وجوب الكفّ عن ذلك.
    Desgraciadamente los mayores, en particular los padres, intervenían y advertían a los niños que no jugasen con los que eran diferentes. UN ومما يؤسف له أن الكبار في السن، ومن بينهم الوالدان، يتدخلون ويحذرون اﻷطفال من اللعب مع اﻷطفال المختلفين عنهم.
    Mi Gobierno revisará su posición e insta a aquellos que se inmiscuyen en nuestra política exterior a respetarnos como sus iguales. UN وستعيد حكومة بلدي النظر في موقفها وتدعو مَن يتدخلون في سياستنا الخارجية إلى احترامنا باعتبارنا متساوين.
    Los guardias de seguridad permanecen en su puesto habitual y sólo intervienen cuando comprueban que se ha producido una violación de la prohibición de fumar. UN ويبقى أفـــراد الأمـــن في مراكزهم الاعتيادية ولا يتدخلون إلا عندما يلاحظون انتهاكا لمنع التدخين.
    Por último, con el pretexto de que un país es antidemocrático e inestable y que constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, intervienen directamente e invaden el país. UN أخيرا، وبذريعة أن البلد غير ديمقراطي وغير مستقر ويشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، يتدخلون بشكل مباشر ويغزون البلد.
    Ellos intervienen en el Medio Oriente, ¿no es cierto? Open Subtitles هم يتدخلون بالشرق الأوسط أليس هذا صحيحاً ؟
    Esta declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de Eritrea constituye una injerencia en los asuntos internos del Sudán. ¿Cómo puede arrogarse el derecho de hablar de los asuntos internos de otros países alegando al mismo tiempo que son los otros los que intervienen en los asuntos de su país? UN إن حديث السيد وزير الخارجية الارتيري يعتبر تدخلا في الشؤون الداخلية للسودان. إذ كيف يجيز لنفسه الحديث في مسائل داخلية لدول أخرى، ويزعم أن اﻵخرين هم الذين يتدخلون في شؤون بلاده؟
    En teoría, los representantes del personal no intervienen en controversias concretas entre el personal y la Organización -- o sus representantes -- sino sólo en cuestiones que afecten al personal en general o a grupos específicos del personal. UN 21 - من الناحية النظرية، لا يتدخل ممثلو الموظفين في النزاعات الفردية بين الموظفين والمنظمة - أو وكلائها - بل يتدخلون فقط في المسائل التي تمس الموظفين عامة أو فئات محددة من الموظفين.
    Además de constituir un problema de seguridad, interfieren periódicamente en la extracción de diamantes. UN فهؤلاء يمثلون مشكلة أمنية إضافة إلى أنهم يتدخلون بانتظام في عمليات تعدين الماس.
    Hay un nuevo enemigo... rarezas de la naturaleza que interfieren con nuestros negocios. Open Subtitles هنالك عدو جديد وحوش من الطبيعة الذين يتدخلون في عملنا
    La segunda, a los que interfieren con la administración imperial. Open Subtitles الثاني لقتلِ أولئك الذين يتدخلون في إدارة الأمبراطورية
    Que siga hablando por un minuto, hasta que intervengan. Open Subtitles فقط ابقه مشغول لدقائق حتى يتدخلون
    Hace una advertencia, una vez más, a todos los particulares, militares o civiles, que interfieran en el desenvolvimiento de la Transición o el funcionamiento de la cadena del mando militar bajo control civil y que estén implicados en violaciones de los derechos humanos; UN ويحذر المجلس مجددا جميع الأفراد، العسكريين منهم والمدنيين، الذين يتدخلون في إدارة المرحلة الانتقالية أو في سير إجراءات تسلسل القيادة العسكرية الخاضعة للسلطة المدنية، والذين قد يتورطون في انتهاكات لحقوق الإنسان؛
    Asimismo, se daba capacitación a los policías que intervenían en casos de violencia contra la mujer. UN كما يوفّر تدريب لموظفي الشرطة الذين يتدخلون في حالة العنف ضد المرأة.
    Zimbabwe y sus aliados no se inmiscuyen en la política interior de Rwanda y seguirán ayudando a la República Democrática del Congo a rechazar toda invasión cualquiera que sea su procedencia. UN فزمبابوي وحلفاؤها لا يتدخلون في السياسة الداخلية لرواندا، وسيظلون يقدمون المساعدة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لصد الغزو أيا كان مصدره.
    Según éstos, la policía local no interviene, ni siquiera cuando se ha presentado una denuncia contra los autores. UN ووفقا للمشردين داخليا، فإن أفراد الشرطة المحليون لا يتدخلون في تلك الحالات، حتى ولو تم تقديم بلاغات ضد مرتكبيها.
    Los del Comando me dijeron que si hago una llamada ellos intervendrán para ver si es criado en un hogar adecuado. Open Subtitles القوم من قياده الوطن أخبرونى لو أنى سأقوم بالإتصال سوف يتدخلون
    era ese tipo de profesora que siempre se metía en tus asuntos. TED لقد كانت مثالاً من المعلمين الذين يتدخلون دائماً في شؤونك.
    ¡Pero odio a la gente que se entromete cuando estoy empezando a divertirme de verdad! Open Subtitles لكنني أحتقر الأشخاص الذين يتدخلون في أوقات مرحي
    El brigadier Ansumane Mane y los miembros de su junta militar continuaban interfiriendo en las actividades del Gobierno elegido. UN وقال إن العميد أنسوماني ماني وأعضاء مجلسه العسكري مازالوا يتدخلون في أعمال الحكومة المنتخبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد