ويكيبيديا

    "يتراوح ما بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de entre
        
    • varía entre
        
    • oscila entre
        
    • oscilaba entre
        
    • a entre
        
    • oscilan entre
        
    • se situaba entre
        
    • se calculaba entre
        
    • es de
        
    • aproximadamente entre
        
    La población armenia de Nagorno-Karabaj llegó a ser de entre 300.000 y 330.000 habitantes en 1918. UN كان عدد السكان اﻷرمن في ناغورني كاراباخ يتراوح ما بين ٠٠٠ ٣٠٠ و ٠٠٠ ٣٣٠ نسمة في عام ١٩١٨.
    En el caso de menores de entre 14 y 16 años de edad, el culpable es castigado con la pena de penitenciaría de dos a 10 años. UN وإذا كان عمر الضحية يتراوح ما بين 14 و 16 عاما، تكون العقوبة السجن لمدة سنتين لغاية 10 سنوات.
    El número estimado de personas de origen serbio que han salido de la República de Croacia a partir de 1991 varía entre 100.000 y 300.000. UN ويقدر اﻷشخاص من أصل صربي الذين نزحوا من جمهورية كرواتيا منذ عام ١٩٩١ بعدد يتراوح ما بين ٠٠٠ ١٠٠ و ٠٠٠ ٣٠٠ شخص.
    Se desprende de estos cálculos que en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza el índice de desempleo oscila entre el 40% y el 45%. UN وتشير تلك التقديرات الى أن معدل البطالة يتراوح ما بين ٤٠ في المائة الى ٥٤ في المائة في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Afirmó que la tasa de desempleo de su pueblo oscilaba entre el 70 y el 100%. UN وذكر أن معدل البطالة بين شعبه يتراوح ما بين ٠٧ و٠٠١ في المائة.
    En caso de intento, la pena se reduce a entre una cuarta parte y tres cuartas partes de la pena por el delito cometido. UN وفي حالة الشروع، تُخفض العقوبة بمقدار يتراوح ما بين ربع العقوبة عن الجريمة المرتكبة إلى ثلاثة أرباعها.
    Ahora bien, estos procesos han sido experimentados en escala relativamente pequeña, en tandas que oscilan entre decenas de kilogramos y centenares de kilogramos. UN إلا أن هذه العمليات قد تم اختبارها على نطاق صغير نسبيا، يتراوح ما بين عشرات الكيلوجرامات إلى مئات الكيلوجرامات لكل دفعة.
    Según los funcionarios árabes, el número de los palestinos y de los descendientes que habían quedado sin hogar por la guerra de 1967 se situaba entre 800.000 y 1 millón de personas, mientras que los funcionarios israelíes daban una cifra de 200.000. UN وقدر المسؤولين العرب أن عدد الفلسطينيين وأبناءهم الذين شردوا من جراء حرب عام ١٩٦٧ يتراوح ما بين ٠٠٠ ٨٠٠ و ٠٠٠ ٠٠٠ ١ شخص، فيما يقدر المسؤولون الاسرائيليون أن العدد هو ٠٠٠ ٢٠٠ شخص.
    Al 31 de diciembre de 2001, el total del pasivo de la Organización en relación con el pago de esos días de vacaciones se calculaba entre 55 y 60 millones de dólares. UN وتقدر الالتزامات الكلية التي تتحملها المنظمة عن هذا التعويض للإجازات المتراكمة غير المدفوعة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 بمبلغ يتراوح ما بين 55 مليون دولار و 60 مليون دولار.
    El equipo propuso un calendario de entre seis y ocho meses para las adquisiciones y el diseño preliminar. UN واقترح الفريق إطارا زمنيا يتراوح ما بين ستة إلى ثمانية شهور للمشتريات والتصميم الأولي.
    En marcha: Esto requiere una reposición de la reserva de entre 10 y 15 millones de dólares anuales a la tasa actual UN قيد التنفيذ: يتطلب هـذا الأمــر مبلغــا يتراوح ما بين 10 و 15 مليون دولار سنويا لتجديد موارد الاحتياط بالسعر الحالي
    Se calcula que el gasto mundial de externalización en otros países es de entre 10.000 y 15.000 millones de dólares. UN ويقدر الإنفاق على الاستعانة بمصادر خارجية في العالم بمبلغ يتراوح ما بين 10 و15 بليون دولار.
    El número total de monjes que en un principio estaban alojados en el monasterio era de entre 180 y 200. UN وكان العدد الإجمالي للرهبان الذين كانوا متواجدين بالدير يتراوح ما بين 180 و200 راهباً.
    La Empresa Pesquera de Santa Elena, entidad creada en virtud de una ley, y la St. Helena Canneries dan empleo estacional a un número de mujeres que varía entre 20 y 30 para la elaboración de pescado. UN وتوفر العمالة الموسمية لعدد يتراوح ما بين ٢٠ و ٣٠ امرأة للعمل في تجهيز اﻷسماك في شركة سانت هيلانة، لمصائد اﻷسماك وهي هيئة رسمية، وكذلك في شركة سانت هيلانة للتعليب.
    La Empresa Pesquera de Santa Elena, entidad creada por ley, y la Fábrica de Conservas de Santa Elena dan empleo estacional a un número de mujeres que varía entre 20 y 30 para la elaboración de pescado. UN وتوفر العمالة الموسمية لعدد يتراوح ما بين ٠٢ و ٠٣ امرأة للعمل في تجهيز اﻷسماك في شركة سانت هيلانة لمصائد اﻷسماك، وهي هيئة رسمية، وكذلك في شركة سانت هيلانة للتعليب.
    Si bien ha sido difícil determinar el número de solicitudes de regreso que se han presentado, parece que oscila entre 25.000 y 34.000. UN ورغم أنه كان من الصعب التأكد من عدد طلبات العودة التي قدمت. تذكر التقارير أن العدد يتراوح ما بين ٠٠٠ ٢٥ و ٠٠٠ ٣٤ طلب.
    A título de ejemplo, tres de los países que contestaron el cuestionario del Grupo señalaron que su capacidad de producción máxima supera la producción anual media por un factor que oscila entre 2,62 y 12,40. UN وإيضاحا لذلك، تشير ثلاث من الجهات التي ردت على استبيان الفريق إلى أن الطاقات اﻹنتاجية القصوى المتوافرة لدي هذه الجهات فاقت متوسط اﻹنتاج السنوي بمعامل يتراوح ما بين ٢,٦٢ و١٢,٤٠.
    No se sabe con exactitud el tamaño de la población indígena precolonial, pero se estima que oscilaba entre 300.000 y un millón de personas, que conformaban de 500 a 700 grupos tribales y hablaban aproximadamente 250 idiomas diferentes. UN وحجم السكان الأصليين قبل الاستعمار غير معروف على وجه التحديد، ولكنه يتراوح ما بين 000 300 إلى مليون نسمة، بما يشمل ما بين 500 و700 فئة قبلية، ويتكلمون قرابة 250 لغة مختلفة.
    De los 52 Estados miembros que a la sazón tenía la OUA, 26 habían ratificado el acuerdo relativo al Instituto y, por ello, se habían comprometido a pagar una cuota anual que oscilaba entre los 5.000 y los 48.000 dólares. UN وفي ذلك الوقت، كانت قد صدقت على الاتفاق المتعلق بالمعهد ٦٢ دولة من بين اﻟ ٢٥ دولة عضوا في منظمة الوحدة الافريقية، ومن ثم تعهــدت بدفـع اشتراك سنوي مقرر، يتراوح ما بين ٠٠٠ ٥ و ٠٠٠ ٨٤ دولار.
    A mediados de agosto, la presencia de desplazados internos cerca de la posición se había reducido a entre 40 y 50 personas. UN وبحلول منتصف آب/أغسطس، انخفض عدد النازحين بالقرب من الموقع وصار يتراوح ما بين 40 و 50 شخصاً.
    El número de domovnicas expedidos es comparable con las estimaciones de la población actual de la región, que oscilan entre 108.000 y 150.000 habitantes. UN ويشكل العدد اﻹجمالي لشهادات الجنسية المصدرة نسبة مشجعة جدا من تقديرات السكان الحاليين في المنطقة الذي يتراوح ما بين ٠٠٠ ٨٠١ و٠٠٠ ٠٥١ نسمة.
    En diciembre de 2011 el Ministro de Trabajo y Asuntos Sociales anunció que la tasa de desempleo se situaba entre el 22% y el 30%. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، أعلن وزير العمل والشؤون الاجتماعية أن معدّل البطالة يتراوح ما بين 22 و30 في المائة().
    Al 31 de diciembre de 2001, el total del pasivo de la Organización en relación con esas primas se calculaba entre 50 y 55 millones de dólares. UN وتقدر الالتزامات الكلية على المنظمة فيما يتعلق بالاستحقاقات غير المدفوعة للإعادة إلى الوطن والانتقال إلى مكان جديد بمبلغ يتراوح ما بين 50 مليون دولار و 55 مليون دولار، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    La persistencia de los enfrentamientos armados en la provincia ha dado lugar a continuos traslados de desplazados que han afectado aproximadamente entre 150.000 y 180.000 personas desde fines de agosto de 2008. UN وأدت الاشتباكات المسلحة المتكررة في هذه المحافظة إلى موجات مستمرة من نزوح السكان شملت عددا يتراوح ما بين 000 150 و 000 180 شخص منذ أواخر آب/أغسطس 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد