ويكيبيديا

    "يتسم بالإنصاف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • equitativo
        
    • justo
        
    • imparcial
        
    • con igualdad
        
    • encontraba ante
        
    Esto supone crear un mundo equitativo, y lo que es más importante, colocar a las personas en el centro del proceso de desarrollo. UN ويعني ذلك بناء عالم يتسم بالإنصاف وأهم من ذلك وضع الناس في صميم عملية التنمية.
    3. Subrayamos la responsabilidad que tiene cada Estado de establecer y mantener un sistema de justicia penal equitativo, responsable, ético y eficiente. UN " 3 - نشدد على مسؤولية كل دولة في إقامة وصون نظام للعدالة الجنائية يتسم بالإنصاف والمسؤولية والأخلاقية والكفاءة؛
    La puesta en marcha del programa de desarrollo de Doha abre la vía hacia un sistema comercial mundial equitativo y receptivo. UN ويفتح البدء بتنفيذ خطة الدوحة للتنمية الطريق أمام نظام للتبادل التجاري العالمي يتسم بالإنصاف والاستجابة.
    El poder legislativo ha tratado de crear un sistema justo asignando 20.000 votos a cada escaño. UN وقد حاول المُشَرِّع أن يوجِد نظاما يتسم بالإنصاف عن طريق تخصيص 000 20 صوت للمقعد الواحد.
    Debe lograrse una solución convenida, justa, imparcial y realista para la cuestión de los refugiados. UN وذَكَر بأنه ينبغي إيجاد حل متفق عليه لقضية اللاجئين يتسم بالإنصاف والعدل والواقعية.
    En cuanto a la competitividad, las lagunas que hay que llenar en cuanto a la innovación y la productividad siguen representando un obstáculo fundamental para el éxito de las estrategias de crecimiento económico con igualdad. UN وفيما يتعلق بالقدرة على المنافسة، لا تزال الثغرات التي يتعين ملؤها في مجالات الابتكار والإنتاجية تمثل عائقا رئيسيا على طريق نجاح استراتيجيات تحقيق نمو اقتصادي يتسم بالإنصاف.
    3. Subrayamos la responsabilidad que tiene cada Estado de establecer y mantener un sistema de justicia penal equitativo, responsable, ético y eficiente. UN 3 - نشدد على مسؤولية كل دولة في إقامة وصون نظام للعدالة الجنائية يتسم بالإنصاف والمسؤولية والأخلاقية والكفاءة؛
    En la esfera del comercio internacional, aboga por un sistema de comercio multilateral abierto, equitativo y no discriminatorio, tal como promueve la Conferencia de Doha, y por un mayor acceso a los mercados para los productos de los países en desarrollo. UN ودعا، في مجال التجارة الدولية، إلى قيام نظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بالإنصاف وعدم التمييز، وهو ما نادى به مؤتمر الدوحة، فضلا عن توفر إمكانية أكبر لوصول منتجات البلدان النامية إلى الأسواق.
    Donde dice coherente debe decir equitativo y eficaz UN يستعاض عن عبارة " يتسم بالاتساق " بعبارة " يتسم بالإنصاف والفعالية "
    Esperamos que en Copenhague en diciembre pueda adoptarse un nuevo acuerdo sobre el clima que sea equitativo, eficiente y ambicioso desde un punto de vista científico. UN ويحدونا الأمل أن يتيسر في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر اعتماد اتفاق جديد بشأن المناخ يتسم بالإنصاف والكفاية والطموح من وجهة نظر علمية.
    Es indispensable abordar las necesidades de comercio y desarrollo de los países menos adelantados para lograr un sistema comercial multilateral equitativo y orientado al desarrollo. UN ومعالجة الاحتياجات التجارية والإنمائية لأقل البلدان نموا أمر جوهري لإقامة نظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بالإنصاف ويتوخى وجهة إنمائية.
    El fondo debería dar un acceso equitativo y abierto a todos los países, no imponer condicionalidades y actuar con un mínimo de burocracia y una estructura de gobernanza equilibrada. UN وينبغي لهذا الصندوق أن يتيح إمكانية الاستفادة مما يقدمه لجميع البلدان بشكل يتسم بالإنصاف والانفتاح، وألا يفرض اشتراطات وأن يكتفي بالحد الأدنى من البيروقراطية، وأن ينتهج هيكلا متوازنا للحوكمة.
    El objetivo del Centro es contribuir al establecimiento de un marco jurídico e institucional que promueva una ordenación ambiental sostenible en los países en desarrollo en un contexto internacional equitativo. UN يتمثل هدف المركز في الإسهام في تأسيس أطر قانونية ومؤسسية تعزز الإدارة البيئية المستدامة في البلدان النامية في سياق دولي يتسم بالإنصاف.
    En Guinea-Bissau, está apoyando el establecimiento de un sistema de justicia equitativo, humano y eficaz, especialmente mediante el fortalecimiento del sistema penitenciario. UN ففي غينيا-بيساو، يدعم المكتب إنشاء نظام عدالة يتسم بالإنصاف والإنسانية والفعالية، خصوصاً من خلال تدعيم نظام السجون.
    Por lo tanto, Unnayan Onneshan formula las siguientes recomendaciones para promover el progreso tecnológico y científico en todo el mundo, con el fin de hacer realidad el derecho al desarrollo para lograr un mundo sostenible, justo y equitativo: UN ولهذا تتقدم هذه المنظمة بالتوصيات التالية لدفع عجلة التقدم العلمي والتكنولوجي على نطاق العالم من أجل إعمال الحق في التنمية لعالم يتسم بالإنصاف والعدالة والاستدامة:
    Además, la existencia de un sistema de solución de controversias justo y transparente para los clientes debería ser un requisito previo. UN كما إنَّ من الشروط الأساسية أن يتاح للزبائن نظام لتسوية المنازعات يتسم بالإنصاف وحُسن التوصيل.
    Otro ingrediente fundamental es un sistema justo y transparente de gasto público y tributación. UN 85 - ومن العناصر الرئيسية الأخرى توافر نظام للإنفاق العام والضرائب يتسم بالإنصاف والشفافية.
    Para lograr esos nobles objetivos, el Consejo de Derechos Humanos ha de ser fuerte, justo, eficaz y eficiente, y se ha de procurar evitar la acritud y la politización indebida. UN ولبلوغ هذه الأهداف النبيلة، يجب أن يكون مجلس حقوق الإنسان قويا وأن يتسم بالإنصاف والفعالية والكفاءة ويبرأ من الضغائن والتسييس الذي لا مبرر له.
    a) Contar con un sistema de justicia interna que sea imparcial y eficaz y conforme con las políticas y normas de los recursos humanos de la Organización UN نظام للعدالة الداخلية يتسم بالإنصاف والفعالية ويتفق مع سياسات المنظمة وقواعدها في مجال الموارد البشرية
    En cuanto a la competitividad, las lagunas que hay que llenar en cuanto a la innovación y la productividad siguen representando un obstáculo fundamental para el éxito de las estrategias de crecimiento económico con igualdad. UN وفيما يتعلق بالقدرة على المنافسة، لا تزال الثغرات التي يتعين ملؤها في مجالات الابتكار والإنتاجية تمثل عائقا رئيسيا على طريق نجاح استراتيجيات تحقيق نمو اقتصادي يتسم بالإنصاف.
    El 29 de octubre de 2004 el Tribunal Federal desestimó la solicitud de autorización presentada por el autor para pedir una revisión judicial de la decisión de la Junta, por entender que no se encontraba ante un caso razonablemente fundamentado ni había una cuestión grave que se hubiera de zanjar. UN وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 2004، رفضت المحكمة الاتحادية طلب صاحب البلاغ الإذن له بطلب إجراء مراجعة قضائية لقرار مجلس الهجرة واللاجئين على أساس أنه لا توجد قضية يمكن مناقشتها بشكل يتسم بالإنصاف أو مسألة خطيرة تنتظر الحسم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد