ويكيبيديا

    "يتسم بالمسؤولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • responsable
        
    • responsables
        
    • irresponsable
        
    • responsablemente
        
    • de responsabilidad
        
    • con responsabilidad
        
    • Conducta para la
        
    3. Código Internacional de Conducta para la Pesca responsable UN مدونــة قواعــد السلــوك لصيـد اﻷسماك الذي يتسم بالمسؤولية
    El Pakistán ha actuado sistemáticamente como miembro responsable de la comunidad internacional. UN لقد تصرفت باكستان باستمرار بوصفها عضواً يتسم بالمسؤولية من أعضاء المجتمع الدولي.
    Estos planes garantizarán que todos los proyectos y compromisos contractuales existentes se terminen de manera responsable. UN وستكفل هذه الخطط القيام على نحو يتسم بالمسؤولية بإنجاز كافة المشاريع والالتزامات التعاقدية القائمة.
    Estos planes garantizarán que todos los proyectos y compromisos contractuales existentes se terminen de manera responsable. UN وستكفل هذه الخطط القيام على نحو يتسم بالمسؤولية بإنجاز كافة المشاريع والالتزامات التعاقدية القائمة.
    Una mayor supervisión pública, mide a la autonomía institucional, contribuye a la utilización responsable de los fondos. UN وتعزيز الرقابة العامة المقترنة بالاستقلال المؤسسي أمر يسهم في استخدام الأموال على نحو يتسم بالمسؤولية.
    La salud de los océanos y su administración responsable son, pues, cruciales para Islandia. UN لذا، فإن صحة المحيطات وإدارتها على نحو يتسم بالمسؤولية يكتسبان أهمية حيوية بالنسبة لأيسلندا.
    Al mismo tiempo, la Potencia administradora debe recordar que desde 1831 existe una administración responsable en el territorio. UN وفي الوقت نفسه، يتعين على السلطة القائمة بالإدارة أن تفهم أن الحكم الذي يمارس في الإقليم منذ عام 1831 يتسم بالمسؤولية.
    La comunidad internacional debe adoptar una actitud responsable al respecto. UN ويجب أن يتخذ المجتمع الدولي توجها يتسم بالمسؤولية.
    No es una vergüenza ni una pérdida del orgullo actuar según las leyes de la razón y en realidad no existe una alternativa responsable. UN وليس من الخزي أو فقدان الشعور بالاعتزاز التصرف وفقا لقوانين المنطق، ولا يوجد حقا أي بديل يتسم بالمسؤولية.
    Como miembro permanente del Consejo de Seguridad, China ha aplicado en todo momento las resoluciones del Consejo de manera responsable y concienzuda y ha desarrollado diversos mecanismos y prácticas operacionales eficaces en ese sentido. UN وقد دأبت الصين، بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن، على تنفيذ قرارات المجلس بشكل يتسم بالمسؤولية وتُراعى فيه أمانة الضمير. ووضعت مجموعة من الآليات والتدابير الفعالة في هذا الصدد.
    Este es un enfoque responsable que debe guiar el futuro de la MINUSTAH. UN وهذا نهج يتسم بالمسؤولية وينبغي أن تسترشد به بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في المستقبل.
    Muchos países parecen incapaces de afrontarlos de manera responsable o están poco dispuestos a ello. UN ويبدو أن هناك الكثير من البلدان غير القادرة أو غير الراغبة في مواجهة تلك التحديات بأسلوب يتسم بالمسؤولية.
    Por esa razón, es indispensable que todos los países y las organizaciones internacionales pertinentes cooperen de forma seria y responsable en esta lucha. UN ولهذا السبب، من الجوهري قيام تعاون يتسم بالمسؤولية والجدية بين جميع البلدان والمنظمات الدولية المعنية بمكافحة الإرهاب.
    Este artículo obliga a los Estados a desempeñar un papel más responsable y activo en la reglamentación de las actividades que se realizan en su territorio o bajo su jurisdicción o control con riesgo de daño transfronterizo sensible. UN وتطلب هذه المادة إلى الدول ان تضطلع بدور يتسم بالمسؤولية والفعالية في تنظيم اﻷنشطة التي تجري في إقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها، والتي يحتمل أن توقع ضررا جسيما عابرا للحدود.
    Los dirigentes de la mayoría de los países demuestran un criterio responsable y prudente al reconocer el papel positivo de la Federación de Rusia en la limitación y la resolución de situaciones de crisis. UN فقادة غالبية البلدان يظهرون موقفا يتسم بالمسؤولية والاتزان ويعترف بالدور الحقيقي واﻹيجابي للاتحاد الروسي في احتواء وحل اﻷزمات.
    Esta colaboración, que es resultado de las reformas que han tenido lugar en la Federación de Rusia, reafirma nuestro deseo de abordar juntos los problemas de hoy en forma constructiva y responsable. UN فهذه الشراكة التي تعتبر انعكاسا لﻹصلاحات التي جرت في الاتحاد الروسي تؤكد من جديد رغبتنا في التصدي معا لمشاكل الحاضر بأسلوب بنﱠاء يتسم بالمسؤولية.
    Se explicó que la razón de que hubiera un período de espera de cinco días era salvaguardar una adopción de decisiones responsable y dar la oportunidad a la mujer de volver a examinar su decisión. UN وأوضحت الممثلة أن سبب تحديد فترة انتظار مدتها خمسة أيام هو ضمان اتخاذ قرار يتسم بالمسؤولية ومنح المرأة فرصة لاعادة النظر إذا أرادت ذلك.
    Su delegación confirma el apoyo al Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial, se compromete nuevamente a adoptar medidas, en los planos nacional e internacional, para erradicar el racismo y reitera su llamamiento para que se utilicen de modo responsable los recursos de las Naciones Unidas. UN ووفدها يؤكد دعمه للعقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ويتعهد مجددا ببذل جهود محلية ودولية للقضاء على العنصرية ويعيد تأكيد دعوته لاستخدام موارد اﻷمم المتحدة بشكل يتسم بالمسؤولية.
    86. Muchas de las aspiraciones de las minorías pueden materializarse mediante una aplicación y protección responsables de los derechos humanos individuales y universales. UN 86- ويمكن معالجة كثير من هموم الأقليات من خلال تطبيق حقوق الإنسان الفردية العالمية وحمايتها بشكل يتسم بالمسؤولية.
    La explosión de ensayo es deplorable, irresponsable y totalmente inaceptable. UN فهذا التفجير يستحق الإدانة ولا يتسم بالمسؤولية وغير مقبول كلياً.
    Colaboraremos entre nosotros y con los demás países en pro del establecimiento de controles eficaces de la exportación, a fin de que el comercio de armamentos y de mercancías delicadas de doble uso se realice responsablemente. UN وسوف نعمل معا ومع اﻵخرين لوضع ضوابط فعالة على التصدير وضمان أن تتم التجارة في اﻷسلحة والسلع الحساسة ذات الاستعمال المزدوج بشكل يتسم بالمسؤولية.
    Por eso, queremos ocupar un lugar de responsabilidad y de compromiso con el bien común de las naciones. UN لذلك نريد أن نحتل موقعا يتسم بالمسؤولية والالتزام بتحقيق الخير المشترك للدول.
    Estamos decididos desde el Paraguay y Latinoamérica a ser protagonistas y artífices de un destino compartido con responsabilidad, justicia e igualdad. UN ونحن في باراغواي، وأمريكا اللاتينية، مصرون على أن نكون مناصرين فعالين ومخططين لمصير مشترك يتسم بالمسؤولية والعدالة والمساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد