¿Quiere que mejore su estado mental para que puedan enjuiciarlo? | Open Subtitles | أتريد سلامته العقليّة أن تتحسّن كيّ يتسنّى لك تقديمه للمحاكمة |
La Comisión subrayó la importancia de establecer parámetros que permitieran comparar la eficacia y eficiencia de las operaciones aéreas a lo largo del tiempo. | UN | وشددت اللجنة على أهمية وضع مؤشرات مرجعية لكي يتسنّى إجراء مقارنات بين مدى فعالية وكفاءة العمليات الجوية مع مرور الوقت. |
Esperamos que otros estén reflexionando también sobre estas cuestiones para que sea posible avanzar rápidamente cuando el Comité ad hoc entre en funciones. | UN | ونأمل أن يفكر اﻵخرون أيضا في هذه المسائل، لكي يتسنّى تقدم سريع حالما تبدأ اللجنة المخصصة عملها بالفعل. |
93. Además, durante el período que abarca el presente informe, el grupo encargado de las peticiones ha recibido varios centenares de comunicaciones a cuyos autores se ha solicitado más información para que puedan ser registradas y sometidas al examen del Comité. | UN | 93- وبالإضافة إلى ذلك، تلقّى فريق الالتماسات مئات البلاغات التي أُخطِر أصحابها بأنه لن يتسنّى تسجيلها لأغراض النظر فيها ما لم يقدموا معلومات إضافية. |
Lo intenté, pero me dejó antes de que pudiera explicarme. | Open Subtitles | حاولتُ ولكنها هجرتني قبل أن يتسنّى لي التوضيح |
Otros oradores apoyaron un enfoque temático a nivel regional, de manera que pudieran analizarse las tendencias. | UN | وأيّد متكلّمون آخرون اتّباع نهج مواضيعي على الصعيد الإقليمي لكي يتسنّى تحليل الاتجاهات. |
Traje esto para que se los des a los niños cuando puedas. | Open Subtitles | اسمع، جلبتُ هذه لكَ لتعطيها الولدين عندما يتسنّى لكَ ذلك |
Oye, ¿qué tan seguido alguien tiene la oportunidad de ayudar a capturar al villano? | Open Subtitles | كم مرّة يتسنّى للمرء المساعدة في القبض على رجل سيء؟ |
Se comentó además que, a medida que avanzaran los trabajos, sería posible hacer aclaraciones sobre este punto. | UN | كما قيل إنه سوف يتسنّى تقديم إيضاحات بشأن هذه النقطة أثناء سير العمل. |
Haremos lo posible por despertarlo y que puedan despedirse. | Open Subtitles | سنفعل ما بوسعنا لإيقاظه حتى يتسنّى لكم توديعه |
Les daré su número para que puedan hablar con ella. | Open Subtitles | سأعطيكم رقمها حتى يتسنّى لكم التحدث معها. |
La Comisión subrayó la importancia de establecer parámetros que permitieran comparar la eficacia y eficiencia de las operaciones aéreas a lo largo del tiempo. | UN | وشددت اللجنة على أهمية وضع مؤشرات مرجعية لكي يتسنّى إجراء مقارنات بين فعالية وكفاءة العمليات الجوية مع مرور الوقت. |
Un orador subrayó además la necesidad de que los Estados establecieran leyes internas que permitieran la revelación de la identidad de los propietarios efectivos de los activos, a fin de impedir que los grupos delictivos organizados usaran sociedades " de fachada " . | UN | وشدّد أحد المتكلمين أيضا على ضرورة أن تنفّذ الدول تشريعاتها الخاصة لكي يتسنّى التعرّف على مالكي الموجودات المنتفعين، منعاً لاستخدام الشركات الواجهة من جانب الجماعات الإجرامية المنظّمة. |
Se ruega a los participantes no llevar ese equipo consigo fuera de las salas de reuniones para que sea posible revisarlo periódicamente y, de ser necesario, recargar las baterías. | UN | ويرجى من المشاركين عدم نقل تلك الأجهزة من قاعات الاجتماع لكي يتسنّى فحصها دورياً وإعادة شحن بطارياتها إذا اقتضى الأمر. |
Se ruega a los participantes no llevar ese equipo consigo fuera de las salas de reuniones para que sea posible revisarlo periódicamente y, de ser necesario, recargar las baterías. | UN | ويرجى من المشاركين عدم نقل تلك الأجهزة من قاعات الاجتماع لكي يتسنّى فحصها دورياً وإعادة شحن بطارياتها إذا اقتضى الأمر. |
93. Además, durante el período que abarca el presente informe, el grupo encargado de las peticiones ha recibido varios centenares de comunicaciones a cuyos autores se ha solicitado más información para que puedan ser registradas y sometidas al examen del Comité. | UN | 93 - وبالإضافة إلى ذلك، تلقّى فريق الالتماسات مئات البلاغات التي أُخطِر أصحابها بأنه لن يتسنّى تسجيلها لأغراض النظر فيها ما لم يقدموا معلومات إضافية. |
Le dí esto a mi novia para que pudiera alcanzar sus sueños. | Open Subtitles | أعطيتُ هذا المال لصديقتي حتّى يتسنّى لها تحقيق أحلامها. |
Otro delegado agradeció al Grupo de Expertos su interés en el fomento de la capacidad de los contadores, pero insistió en la necesidad de fomentar también la capacidad de los usuarios de los informes empresariales para que pudieran entenderlos mejor. | UN | وشكر مندوب آخر حلقة النقاش على تركيزها على بناء القدرات في أوساط المحاسبين، لكنه شدد على الحاجة كذلك إلى بناء القدرات في أوساط مستخدمي تقارير الشركات لكي يتسنّى لهم فهم أفضل للمعلومات المقدمة لهم. |
Porque una vez que tu puedas herir, puedes amar. | Open Subtitles | لأن بمجرّد أنّ يتسنّى لكَ الشعور بالألم سيتسنّى لكَ أنّ تحبّ |