ويكيبيديا

    "يتسنَّ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fue posible
        
    • ha sido posible
        
    • se pudieron
        
    • había sido posible
        
    • se pudo
        
    • pudo obtener
        
    • se había podido
        
    • iniciativa pudo
        
    • tuvimos oportunidad
        
    Desafortunadamente, no fue posible a pesar de los repetidos intentos de hacerlo. UN وللأسف، وبالرغم من المحاولات العديدة، لم يتسنَّ الاجتماع مع موظف مفوضية شؤون اللاجئين.
    No obstante, aunque no siempre fue posible verificar rigurosamente cada informe, la información que recibimos deja entrever una tendencia. UN ولئن لم يتسنَّ دائما التحقق بصورة وافية من كل هذه التقارير، فليس من المتعذر، مع ذلك، ملاحظة وجود نمط عام تتسم به المعلومات الواردة.
    Sin embargo, aún no ha sido posible elaborar una medida universalmente aceptada para esas capacidades. UN ومع ذلك، لم يتسنَّ حتى الآن وضع مقياس مقبول عالمياً لهذه القدرة.
    No obstante, no ha sido posible lograr el consenso sobre una serie de derechos básicos que son verdaderamente universales. UN غير أنه لم يتسنَّ التوصل إلى توافق في الآراء حول مجموعة من الحقوق الأساسية التي هي في الواقع حقوق عالمية.
    La UNOPS también ha declarado a la Junta el pase a pérdidas y ganancias de 1,38 millones de dólares relacionados con gastos de proyectos que no se pudieron recuperar. UN وقدم مكتب خدمات المشاريع للمجلس أيضا إقرارا بمشطوبات قدرها 1.38 مليون دولار تتعلق بتكاليف المشاريع التي لم يتسنَّ استردادها.
    8. El representante de Italia, hablando en nombre de la Unión Europea y los países en vías de adhesión, dijo que la evaluación hecha por la secretaría no había estado disponible a tiempo, por lo que no había sido posible prepararse debidamente para la reunión. UN 8 - وقال ممثل إيطاليا، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي والبلدان المنضمة، إن التقييم الذي أنجزته الأمانة لم يكن متاحاً في الوقت المناسب، ولم يتسنَّ الإعداد للدورة إعداداً كافياً.
    Esta última ley no se pudo evaluar debidamente porque no se dispuso de su traducción al inglés. UN غير أنه لم يتسنَّ تقييم هذا القانون الأخير كما يجب لعدم توفّره باللغة الإنكليزية.
    Según el autor, esta decisión no le fue formalmente notificada, y solo por su propia iniciativa pudo obtener información sobre la terminación de la causa. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، فإنه لم يُخطَر رسمياً بهذا القرار، ولم يتسنَّ له معرفة أن الدعوى قد انتهت إلا بمسعى منه.
    Como no se había podido determinar si eran de origen terrestre o no, resultaba importante seguir realizando experimentos. UN وبالنظر إلى أنه لم يتسنَّ تحديد ما إذا كان أصل هذه الخلايا أرضيًّا أو غير أرضي، فمن المهم إجراء المزيد من التجارب.
    El firme compromiso de los Estados no poseedores de armas nucleares de no adquirir jamás este tipo de armamento fue posible a partir del entendido de que se promovería el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ولم يتسنَّ الالتزام الراسخ للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم الحصول مطلقا على هذا النوع من الأسلحة إلاّ على أساس تشجيع استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    El firme compromiso de los Estados no poseedores de armas nucleares de no adquirir jamás este tipo de armamento fue posible a partir del entendido de que se promovería el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ولم يتسنَّ الالتزام الراسخ للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم الحصول مطلقا على هذا النوع من الأسلحة إلاّ على أساس تشجيع استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Estaba previsto que las oficinas regionales del UNICEF se hicieran cargo de las evaluaciones en 2005, aunque ello no fue posible debido a dificultades financieras. UN وكان على المكاتب الإقليمية لليونيسيف أن تتولى مسؤولية إجراء تقييمات البرامج القطرية في عام 2005، لكن لم يتسنَّ لها ذلك بسبب محدودية الموارد.
    No fue posible iniciar un programa de desminado mientras no estuvo terminado el estudio de viabilidad de la remoción de las minas terrestres en las Islas Falkland. UN ولم يتسنَّ الشروع في تنفيذ برنامج لإزالة الألغام إلى حين إنجاز دراسة الجدوى المتعلقة بتطهير جزر فوكلاند من الألغام الأرضية.
    Sin embargo, debido a la falta de tiempo no ha sido posible analizar los enfoques nacionales. UN غير أنه، ولضيق الوقت، لم يتسنَّ مناقشة النُّهُج الوطنية.
    Lamentablemente esto no ha sido posible a causa del nivel insuficiente de contribuciones voluntarias al Fondo General, que sirve para sufragar esos gastos. UN ومما يؤسف له أنه لم يتسنَّ تحقيق ذلك بالنظر إلى المستوى غير الكافي من التبرعات المقدمة إلى الصندوق العام، والذي يغطي هذه التكاليف.
    Todavía no ha sido posible cerrar ningún contrato. UN ولم يتسنَّ لغاية الآن إبرام أي عقد.
    Debido a ello, no se pudieron tener en cuenta algunos compromisos e inversiones de ámbito regional y subregional, porque no se los pudo asignar a ningún país o región en concreto, aunque sí se les incluyó en el cómputo de las cifras mundiales. UN ونتيجة لذلك، لم يتسنَّ أن تؤخذ في الحسبان بعض الالتزامات والاستثمارات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي لتعذر إسنادها إلى بلد بعينه أو منطقة بعينها، على الرغم من إدراجها في حساب الأرقام العالمية.
    8. El representante de Italia, hablando en nombre de la Unión Europea y los países en vías de adhesión, dijo que la evaluación hecha por la secretaría no había estado disponible a tiempo, por lo que no había sido posible prepararse debidamente para la reunión. UN 8 - وقال ممثل إيطاليا، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي والبلدان المنضمة، إن التقييم الذي أنجزته الأمانة لم يتح في الوقت المناسب، ولم يتسنَّ الإعداد للدورة إعداداً كافياً.
    Lamentablemente no se pudo alcanzar con rapidez un entendimiento sobre los términos del acuerdo complementario propuesto y aparecieron diversos problemas que dificultaron los avances. UN ومما يؤسف له أنه لم يتسنَّ التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن معالم الاتفاق التكميلي المقترح، كما أن عددا من المشاكل قد برزت، الأمر الذي جعل من الصعب تحقيق التقدم.
    No tuvimos oportunidad de conocernos el pasado viernes. Open Subtitles لم يتسنَّ لنا أن نلتقي خلال فوضى ليلة الجمعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد