ويكيبيديا

    "يتشاطر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comparte
        
    • compartir
        
    • comparten
        
    • compartan
        
    • compartido por
        
    • sea compartido
        
    Mi delegación comparte cabalmente esta opinión. UN ووفــدي يتشاطر هذا الرأي بالكامل.
    Mi delegación comparte la opinión de que estas deliberaciones sobre la reforma del Consejo en el marco del Grupo de Composición abierta son esenciales. UN ووفد بلدي يتشاطر الرأي القائل بأن النقاش الجاري حاليا بشأن إصلاح المجلس، في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية نقاش أساسي.
    Mi delegación comparte las razones fundamentales, la importancia y el objetivo último del proyecto de resolución. UN إن وفد بلدي يتشاطر اﻷساس المنطقي لمشروع القرار، وأهميته وأهدافه النهائية.
    Mi delegación desea indicar que está dispuesta a compartir con otros países su experiencia en la esfera de la reforma administrativa. UN ويود وفد بلدي أن يشير الى استعـــداده ﻷن يتشاطر مع البلدان اﻷخرى تجاربه فـــي ميـــدان اﻹصلاح اﻹداري.
    Lo peor es que muchos de esos países comparten objetivos políticos incompatibles con la existencia del Estado de Israel. UN والأسوأ من ذلك كله، أن الكثير من تلك البلدان يتشاطر جدول أعمال سياسي يستبعد دولة إسرائيل.
    La comunidad internacional en su conjunto comparte y toma en consideración la inapreciable experiencia que los pequeños Estados insulares han acumulado en muchas esferas. UN وينبغي للمجتمع الدولي ككل أن يتشاطر ويقيم التجربة الهامة التي اكتسبتها الدول الجزرية الصغيرة في العديد من القطاعات.
    Sobre el tema de la actual crisis financiera, que ahora está afectando la economía global, mi delegación comparte la opinión sobre la necesidad de establecer mecanismos para que los mercados monetarios internacionales sean más transparentes y predecibles. UN وفيما يتعلق بمسألة اﻷزمة المالية الحالية التي تؤثر على الاقتصاد العالمي، يتشاطر وفد بلدي الرأي بأن هناك حاجة ﻹنشاء آليــات تكفــل وجــود مزيــد من الشفافية وإمكانية التنبؤ في اﻷسواق المالية الدولية.
    Nuestra delegación comparte la opinión del Secretario General sobre las causas de los conflictos internos de hoy. UN ووفد بلدي يتشاطر الرأي الذي أعرب عنه اﻷمين العام بشأن اﻷسباب الرئيسية للصراعات الداخلية اليوم.
    La Oficina también comparte con el Comité de Acción la información sobre cuestiones jurídicas y nuevos proyectos de ley. UN كما يتشاطر المكتب المعلومات مع لجنة العمل عن مسائل قانونية ومشاريع قوانين جديدة.
    Sus estatutos indican claramente que comparte los objetivos de las Naciones Unidas y, de hecho, a través de sus actividades, obra en favor de la paz, la cooperación entre los pueblos y la consolidación de la democracia representativa. UN ويشير النظام الأساسي للاتحاد بوضوح شديد إلى أنه يتشاطر مع الأمم المتحدة مقاصدها. وفي حقيقة الأمر، فإن هذا الاتحاد يعمل، من خلال أنشطته، من أجل السلام والتعاون بين الشعوب وتعزيز الديمقراطية التمثيلية.
    Mi delegación comparte esa opinión, y saluda esos progresos. UN ووفدي يتشاطر ذلك الرأي ويشيد بالتقدم الكبير المحرز في هذا المجال.
    Mi delegación comparte las preocupaciones acerca de la gravedad de las circunstancias que rodean el estancamiento en los mecanismos de desarme. UN يتشاطر وفد بلدي الشواغل بشأن خطورة الظروف المحيطة بالجمود في آلية نزع السلاح.
    Mi delegación comparte la preocupación por la falta de progreso del mecanismo multilateral de desarme. UN كما يتشاطر وفدي القلق إزاء عدم إحراز تقدم في الآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    Mi delegación comparte la inquietud acerca de la amenaza del terrorismo que, muy en detrimento de la humanidad, está presente en cada resquicio del mundo. UN ووفدي يتشاطر القلق بشأن تهديد الإرهاب. فهو ينتشر في كل مكان من عالمنا، مسببا أذى كبيرا للبشرية.
    Mi país, Guinea, que comparte con el suyo valores comunes, le desea pleno éxito en el cumplimiento de su mandato. UN وبلدي، الذي يتشاطر القيم المشتركة مع بلدكم، يتمنى لكم كل النجاح في الاضطلاع بولايتكم.
    Mi delegación desea compartir con la Asamblea sus experiencias y perspectivas en relación con la importante cuestión de la administración pública y el desarrollo. UN ويـــود وفد بلـــدي أن يتشاطر والجمعيــة تجربتنا ومنظوراتنا بشأن هذا الموضوع الهام وهو اﻹدارة العامة والتنمية.
    Quizá no exista otro país que pueda compartir tanto los sufrimientos de un país en desarrollo como las preocupaciones de un país desarrollado en la medida en que lo hace el Japón. UN ولعله لا يوجد بلد آخر يسعه أن يتشاطر الشعور بمعاناة بلد نام وشواغل بلد متقدم النمو على حد سواء مثلما تتشاطره اليابان.
    La comunidad internacional necesita compartir el conocimiento dado que ello es recíprocamente beneficioso. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يتشاطر المعرفة ﻷن ذلك يعود بالفائدة على الجميع.
    En esos casos, millones de ciudadanos de todos nuestros países comparten sentimientos de lástima, de indignación y de horror. UN وفي تلك الحالات، يتشاطر الملايين من مواطنينا في جميع بلداننا مشاعر العطف والسخط والرعب.
    Por una parte, el pueblo y el Gobierno del Brasil comparten la desaprobación prácticamente universal de los efectos brutales de las minas terrestres en la vida de las personas. UN ومن ناحية، يتشاطر الشعب البرازيلي والحكومة البرازيلية الرفض العالمي عمليا لﻷثر الوحشي لﻷلغام اﻷرضية على حياة اﻷفراد.
    Ello no debe ser confundido con la utilización de este concepto con objetivos políticos para buscar penalizar o perseguir a sectores que no compartan una tendencia ideológica o política con un determinado gobierno. UN ويجب عدم الخلط بين هذا الأمر واستعمال المفهوم لتحقيق أهداف سياسية، والسعي إلى معاقبة أو اضطهاد أي طرف لا يتشاطر أيديولوجية محددة أو نزعة سياسية مع حكومة بعينها.
    El objetivo del desarme nuclear es compartido por toda la comunidad internacional. UN والمجتمع الدولي بأسره يتشاطر هدف نزع السلاح النووي.
    Aún falta mucho por hacer para garantizar que el desarrollo sea compartido por todos. UN وما زال أمامنا شوط طويل كيما يتشاطر الجميع ثمار التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد