ويكيبيديا

    "يتضح من الجدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se indica en el cuadro
        
    • puede verse en el cuadro
        
    • se observa en el cuadro
        
    • se muestra en el cuadro
        
    • se desprende del cuadro
        
    • puede observarse en el cuadro
        
    • indica el cuadro
        
    • muestra el cuadro
        
    • puede apreciarse en el cuadro
        
    • se ve en el cuadro
        
    • puede ver en el cuadro
        
    • puede observar en el cuadro
        
    • se refleja en el cuadro
        
    • se demostraba en el cuadro
        
    • puede apreciar en el cuadro que figura
        
    Como se indica en el cuadro 10, no se solicitaron créditos para las horas de vuelo extras. UN وكما يتضح من الجدول ١٠ ، لا يوجد اعتماد لساعات طيران إضافية.
    Las economías se debieron también en parte a la reducción gradual del número de observadores militares según se indica en el cuadro 1. UN ونتجت الوفورات أيضا، جزئيا، عن التخفيض التدريجي لعدد المراقبين العسكريين كما يتضح من الجدول ١ أدناه.
    Como puede verse en el cuadro supra, la mayoría de los que viven en zonas rurales tienen viviendas decentes. UN وكما يتضح من الجدول أعلاه، الغالبية العظمى من الذين يعيشون في مناطق ريفية لهم بيوت لائقة.
    Además, se registran ocho reclasificaciones y elevaciones de categoría, lo que se observa en el cuadro que figura a continuación. Cuadro UN فضلا عن ذلك، هناك ثمان وظائف أعيد تصنيفها أو رفع مستواها كما يتضح من الجدول التالي:
    Sin embargo, un examen de las distintas regiones revela discrepancias notables en cuanto a la frecuencia general de las intervenciones y el tipo de resultados alcanzado, como se muestra en el cuadro 5. UN بيد أن قراءة شاملة للمناطق تكشف عن وجود فوارق كبيرة في تواتر الأنشطة عموما وضروب النتائج المحققة، كما يتضح من الجدول 5.
    Como se desprende del cuadro 1, la presente propuesta se conforma a la práctica establecida. UN ويتفق هذا الاقتراح مع الممارسة السابقة، مثلما يتضح من الجدول 1.
    El porcentaje de la población menor de 19 años es del 56% aproximadamente, según puede observarse en el cuadro 1. UN وتبلغ نسبة السكان دون سن 19 عاماً حوالي 56 في المائة، كما يتضح من الجدول 1 أدناه.
    Los gastos efectivos fueron inferiores a la suma asignada, como se indica en el cuadro 2. UN وكانت المصروفات الفعلية أقل من المبلغ المرصود، كما يتضح من الجدول ٢.
    Aún más raras son las profesionales jurídicas mujeres, como se indica en el cuadro siguiente. UN بل إن المهنيات القانونيات المدربات أكثر ندرة، كما يتضح من الجدول التالي.
    Entre las familias que reciben esta atención de los equipos de salud, un 24,21% son familias de zonas rurales, como se indica en el cuadro infra: UN وشكلت الأسر الريفية 24.21 في المائة من الأسر التي تتلقى هذه الرعاية من الأفرقة الصحية،كما يتضح من الجدول أدناه.
    Además, como se indica en el cuadro que figura a continuación, se prevé que el volumen de trabajo de la Sección aumente de manera continua. UN وعلاوة على ذلك، يتضح من الجدول أدناه أن عبء العمل في القسم يتوقع أن يرتفع بشكل متواصل.
    Según un estudio, algunos problemas de salud son más habituales en las mujeres que en los hombres, como puede verse en el cuadro 12.3. UN وتبين إحدى الدراسات أن بعض المشاكل الصحية يعتبر أكثر شيوعا بين النساء منه بين الرجال، كما يتضح من الجدول 12-3.
    Como puede verse en el cuadro 2, durante el período de 1988 a 1996, salvo en 1990, las contribuciones voluntarias para financiar actividades básicas fueron superiores a 1 millón de dólares anuales. UN وكما يتضح من الجدول 2، بلغ تدفق التبرعات لأنشطة المعهد الأساسية، في الفترة من عام 1989 إلى عام 1996، باستثناء عام 1990، أكثر من مليون دولار سنويا.
    Como se observa en el cuadro 1, la Administración Postal ha arrojado beneficios durante 20 de los últimos 25 años. UN وحسبما يتضح من الجدول 1، استطاعت إدارة البريد أن تحقق أرباحا في عشرين سنة من مجمل السنوات الخمس والعشرين الماضية.
    Como se observa en el cuadro, las misiones sobre el terreno presentaban una tasa total de vacantes del 23% al 31 de mayo de 2005. UN 41 - مثلما يتضح من الجدول بلغ معدل الشغور عموما في البعثات الميدانية نسبة 23 في المائة في 31 أيار/مايو 2005.
    Ello explica por qué, como se muestra en el cuadro 1, la situación es particularmente crítica para los informes relativos a todo el sistema publicados en 2007. UN وهذا يفسر صعوبة الحالة بشكل خاص للتقارير الشاملة لكامل المنظومة والصادرة في عام 2007، كما يتضح من الجدول 1.
    La tasa de aceptación, como se desprende del cuadro anterior, muestra una tendencia similar a la de la tasa de respuesta. UN ويعكس معدل القبول، كما يتضح من الجدول أعلاه، اتجاها مماثلا للاتجاه المشاهد في معدل الردود.
    No obstante, como puede observarse en el cuadro que antecede, la introducción de los planes para situaciones imprevistas redujo efectivamente el presupuesto disponible en 22.707.200 dólares, o sea, un 12,6%. UN غير أنه يتضح من الجدول الوارد أعلاه أن خطط الطوارىء خفضت الميزانية المتاحة فعليا بمقدار ٠٠٢ ٧٠٧ ٢٢ دولار أو ما نسبته ٦ر٢١ في المائة .
    Sin embargo, otras proporciones no se han mantenido tan firmes, como lo indica el cuadro II. UN بيد أن النسب اﻷخرى لم تكن مرنة إلى هذا الحد كما يتضح من الجدول ٢.
    Sin embargo, los nombramientos de mujeres para otros cargos directivos superiores han sido muy escasos, como muestra el cuadro 2 infra. UN ومع هذا، فإن التعيينات النسائية في سائر المناصب الرئيسية تتسم بشدة الانخفاض، ما يتضح من الجدول 2 أدناه.
    puede apreciarse en el cuadro anterior que la presencia de la mujer en el mercado de trabajo se intensifica a medida que se eleva su nivel de educación. UN يتضح من الجدول أعلاه أن مشاركة المرأة في القوة العاملة تزداد إطرادا مع مستواها التعليمي.
    Como se ve en el cuadro 8, la parte de los recursos asignados a las actividades de promoción han aumentado en el período correspondiente al marco de financiación multianual. UN وكما يتضح من الجدول 8 تحققت زيادة كبيرة في حصة الموارد المخصصة للدعوة على مدى فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    América Latina muestra uno de los niveles mayores de desigualdad en la distribución del ingreso a nivel mundial, según se puede ver en el cuadro 2. UN ويعد مستوى اللامساواة في توزيع الدخل في أمريكا اللاتينية أحد المستويات العالية على الصعيد الدولي، كما يتضح من الجدول ٢.
    Como se puede observar en el cuadro 1, la disminución simultánea sostenida de promesas y contribuciones efectivas comenzó en 1993. UN وكما يمكن أن يتضح من الجدول رقم ١، فإن الانخفاض المستمر في التعهدات بالتبرع والمساهمات على حد سواء بدأ في عام ١٩٩٣.
    Las tasas de desempleo de las mujeres han sido más elevadas que las de los hombres en el período comprendido entre 2001 y 2007, como se refleja en el cuadro infra. UN وكانت معدلات البطالة بين الإناث أعلى منها بين الذكور في الفترة من عام 2001 إلى عام 2007، كما يتضح من الجدول أدناه.
    En respuesta a la afirmación de varios miembros respecto de que el asunto en cuestión era el agua superficial, conforme se demostraba en el cuadro IV en ese mismo documento, en lugar del agua subterránea, argumentó que se trataba de un asunto contextual, y señaló que en algunos casos el agua subterránea podría contaminarse y, en consecuencia, los que dependiesen de la misma se verían afectados. UN ورداً على ما قاله عدة أعضاء بأن المسألة موضع الجدل هي المياه السطحية، كما يتضح من الجدول الرابع في الوثيقة ذاتها، وليست المياه الجوفية، قال إنها مسألة تعتمد على القرائن، مشيراً إلى أن المياه الجوفية في بعض الحالات يمكن أن تتلوث وأن أولئك الذين يعتمدون عليها سيعانون تبعاً لذلك.
    21. Como se puede apreciar en el cuadro que figura más arriba, la subutilización de los recursos presupuestados para sufragar los sueldos y gastos comunes de personal se debió principalmente a unos factores de vacantes superiores a los presupuestados en relación con los puestos del cuadro orgánico y el cuadro de servicios generales. UN 21- كما يتضح من الجدول أعلاه، يعزى النقص في استخدام مخصصات المرتبات وتكاليف الموظفين العامة في الميزانية أساسا إلى عوامل شغور أعلى من المستوى المميزن للوظائف الفنية ووظائف الخدمة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد