ويكيبيديا

    "يتضح من الفقرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se indica en el párrafo
        
    • se señala en el párrafo
        
    • puede verse en el párrafo
        
    • puede observarse en el párrafo
        
    • se desprende del párrafo
        
    • desprende claramente del párrafo
        
    Como se indica en el párrafo V.52 supra, estas previsiones incluyen los costos de las oficinas nacionales y subregionales. UN وكما يتضح من الفقرة خامسا - 52 أعلاه، تشمل هذه التقديرات تكاليف المكاتب دون الإقليمية والوطنية.
    En 2006 el Consejo examinará la marcha del proceso de aplicación como se indica en el párrafo 102 de la resolución. UN ومثلما يتضح من الفقرة 102 من القرار، سيستعرض المجلس في عام 2006، التقدم الذي سيتم إحرازه في تنفيذ هذه العملية.
    Como se indica en el párrafo 3 del informe de la Comisión Consultiva, en los casos en que el Secretario General ha aceptado las recomendaciones de los Grupos de Trabajo, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe las propuestas del Secretario General. UN وقال إنه كما يتضح من الفقرة ٣ من تقرير اللجنة الاستشارية، أوصت اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على مقترحات اﻷمين العام حيثما تحظى توصيات الفريقين العاملين بقبول اﻷمين العام.
    Con respecto al apoyo financiero, según se señala en el párrafo 11 de la nota del Secretario General, la financiación de los gastos de los servicios de conferencia sería objeto de una decisión de la Asamblea General. UN وفي صدد الدعم المالي وكما يتضح من الفقرة ١١ من مذكرة اﻷمين العام فإن أي امتصاص لتكاليف خدمة المؤتمرات سيكون مسألة تقررها الجمعية العامة.
    Como puede verse en el párrafo 16A.91 de las solicitudes presupuestarias, las tres divisiones comprendidas en la categoría " apoyo a los programas " realizan también varias funciones sustantivas, como la prestación de servicios sustantivos para reuniones, la preparación de documentación para reuniones y la cooperación internacional y coordinación y enlace entre organismos. UN فمثلما يتضح من الفقرة ١٦ ألف - ٩١ من بيان الميزانية، فإن الشُعب الثلاث التي تصنف ضمن فئة " دعم البرنامج " تضطلع أيضا بعدد من المهام الفنية، مثل توفير الخدمات الفنية للاجتماعات، وإعداد وثائق الهيئات التداولية، والتعاون الدولي والتنسيق فيما بين الوكالات والاتصال.
    Como puede observarse en el párrafo 62 supra, también hay un 3% de esos puestos en el bienio 1996-1997. UN وكما يتضح من الفقرة ٦٢ أعلاه، فإن أرقام الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ تشير أيضا الى معدل ٣ في المائة.
    Como se indica en el párrafo anterior, sin embargo, cuando en el desempeño de esas funciones básicas se detecta cualquier posible complicidad o implicación de carácter terrorista, dicha información se comunica a la autoridad competente. UN بيد أنه، حسبما يتضح من الفقرة المذكورة أعلاه، وبصدد قيام المديرية بهذه المهام الأساسية وكلما اكتشفت أية مشاركة محتملة/تواطؤ محتمل في أنشطة الإرهاب، يتم تبادل المعلومات وإحالتها إلى السلطة المختصة.
    5. Como se indica en el párrafo 4, de conformidad con el estatuto enmendado del UNITAR, la responsabilidad de nombrar o ampliar el nombramiento de los asociados principales con dedicación completa recae en el Secretario General. UN ٥ - وكما يتضح من الفقرة ٤ أعلاه، ووفقا للنظام اﻷساسي المعدل للمعهد، فإن مسؤولية تعيين الزملاء اﻷقدم المتفرغين أو تمديد تعيينهم، تقع على عاتق اﻷمين العام.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva señala que, como se indica en el párrafo 9 del informe del Secretario General, el nuevo cálculo de los costos estará sujeto a nuevas revisiones, según sea necesario, a la espera de las decisiones de la Quinta Comisión sobre varias cuestiones que aún se están considerando. UN وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة الاستشارية إلى أنه حسبما يتضح من الفقرة ٩ من تقرير اﻷمين العام، سوف تخضع إعادة تقدير التكاليف للمزيد من التنقيحات حسب الضرورة، ريثما تصدر اللجنة الخامسة قرارات بشأن عدد من المواضيع التي لا تزال قيد النظر.
    Como se indica en el párrafo 10 del informe de la Comisión, se calculó que sobre la base del aumento del sueldo anual de los miembros de la Corte a 160.000 dólares, las necesidades adicionales en relación con los sueldos de los magistrados ad hoc para 1999 ascenderían a 30.000 dólares. UN وكما يتضح من الفقرة 10 من تقرير اللجنة الاستشارية، واستنادا إلى زيادة المرتبات السنوية لأعضاء المحكمة إلى 000 160 دولار، قُدرت الاحتياجات الإضافية المتصلة بمرتبات القضاة الخاصين لعام 1999 بمبلغ 000 30 دولار.
    Como se indica en el párrafo 7 supra, se propone que se destinen 1.185.500 dólares a personal temporario general, lo que refleja un aumento de 903.000 dólares con respecto a los recursos aprobados para 1999/2000. UN 15 - وكما يتضح من الفقرة 7 أعلاه، يُقترح للمساعدة المؤقتة العامة مبلغ 500 185 1 دولار، يعكس زيادة قدرها 000 903 دولار عن الموارد المعتمدة للفترة 1999-2000.
    IV.56 Como se indica en el párrafo 11B.6, se presentará a la Asamblea General, en su quincuagésimo sexto período de sesiones, un proyecto de presupuesto por programas detallado del CCI para el bienio 2002-2003. UN رابعا - 56 وكما يتضح من الفقرة 11-باء-6 من الميزانية البرنامجية المقترحة، ستُقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين ميزانية برنامجية مقترحة مفصلة لفترة السنتين 2002-2003.
    V.76 Como se indica en el párrafo 21.2 del proyecto de presupuesto por programas, el programa ordinario de cooperación técnica complementa la asistencia técnica disponible para los países en desarrollo con cargo a otras fuentes de fondos. UN خامسا - 76 كما يتضح من الفقرة 21-2 من الميزانية البرنامجية المقترحة، فإن البرنامج العادي للتعاون التقني يكمل المساعدة التقنية المتاحة للبلدان النامية من مصادر التمويل الأخرى.
    En el caso del Instituto, en los últimos años el nivel de subvención ha sido muy inferior a la mitad de los ingresos procedentes de fuentes voluntarias, como se indica en el párrafo 2 del artículo VII del estatuto del UNIDIR. UN وفي حالة معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، كان مستوى الإعانة في السنوات الأخيرة أقل بكثير من نصف الإيرادات المتأتية من التبرعات على نحو ما يتضح من الفقرة 2 من المادة السابعة من النظام الأساسي للمعهد.
    Según se indica en el párrafo 3.1 infra, el Gobierno de Guatemala podrá ponerse en contacto con los expertos del Comité si considera que puede resultarle útil debatir con ellos los aspectos de la aplicación de la resolución. UN ومثلما يتضح من الفقرة 3-1 أدناه، تستطيع الحكومة الغواتيمالية الاتصال بخبراء اللجنة إذا رأت أن من المفيد أن تناقش معهم الجوانب المتعلقة بتنفيذ القرار.
    Al mismo tiempo, al prestarse ahora mayor atención a la determinación de prioridades, el reajuste y la reasignación de recursos en los programas, en los proyectos de presupuesto se sigue consignando un importante número de redistribuciones de puestos dentro de las secciones, como se indica en el párrafo 6 de la nota del Secretario General. UN وفي نفس الوقت، ترتب على زيادة التركيز على إعادة تحديد الأولويات، وإعادة رصد وتخصيص الموارد من برنامج إلى آخر، أن أصبحت مقترحات الميزانيات تتضمن عددا كبيرا من الوظائف المنقولة فيما بين الأبواب، على نحو ما يتضح من الفقرة 6 من مذكرة الأمين العام.
    Como se señala en el párrafo 150, Hitachi hizo un ajuste de ese tipo en el importe reclamado a MEA con arreglo al Contrato Nº T/1550. UN وكما يتضح من الفقرة 150 أسفله، أجرت شركة هيتاشي هذا التعديل على المبلغ المطالب به من وزارة الكهرباء والمياه في إطار العقد رقم T/1550.
    26E.12 Como se señala en el párrafo 26E.3 supra, los Servicios de conferencias de Nueva York forman parte de la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo y ejecutan en la Sede los subprogramas 1, 2 y 3 y algunos elementos del subprograma 4 del programa 39 del plan de mediano plazo para el período 1992-1997, en su forma revisada. UN ٢٦ هاء - ١٢ كما يتضح من الفقرة ٢٦ هاء - ٣ أعلاه، فإن خدمات المؤتمرات في نيويورك تشكل جزءا من مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم، وهي مسؤولة عن أن تنفذ في المقر البرامج الفرعية ١ و ٢ و ٣ وعناصر من البرنامج الفرعي ٤ من البرنامج ٣٩ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧ بصيغتها المنقحة.
    26E.12 Como se señala en el párrafo 26E.3 supra, los Servicios de conferencias de Nueva York forman parte de la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo y ejecutan en la Sede los subprogramas 1, 2 y 3 y algunos elementos del subprograma 4 del programa 39 del plan de mediano plazo para el período 1992-1997, en su forma revisada. UN ٢٦ هاء - ١٢ كما يتضح من الفقرة ٢٦ هاء - ٣ أعلاه، فإن خدمات المؤتمرات في نيويورك تشكل جزءا من مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم، وهي مسؤولة عن أن تنفذ في المقر البرامج الفرعية ١ و ٢ و ٣ وعناصر من البرنامج الفرعي ٤ من البرنامج ٣٩ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧ بصيغتها المنقحة.
    Como puede verse en el párrafo 16A.91 de las solicitudes presupuestarias, las tres divisiones comprendidas en la categoría " apoyo a los programas " realizan también varias funciones sustantivas, como la prestación de servicios sustantivos para reuniones, la preparación de documentación para reuniones y la cooperación internacional y coordinación y enlace entre organismos. UN فمثلما يتضح من الفقرة ١٦ ألف - ٩١ من بيان الميزانية، فإن الشُعب الثلاث التي تصنف ضمن فئة " دعم البرنامج " تضطلع أيضا بعدد من المهام الفنية، مثل توفير الخدمات الفنية للاجتماعات، وإعداد وثائق الهيئــات التداوليــة، والتعاون الدولــي والتنسيق فيما بين الوكالات والاتصال.
    Con respecto al aumento de marzo, ningún funcionario en ningún nivel recibiría menos del 3,1% como resultado del procedimiento de ajuste de sueldos básicos/mínimos y, aunque se han propuesto mayores aumentos en las categorías superiores para rectificar los desequilibrios acumulados durante años, los niveles de remuneración seguirían siendo superiores en las categorías inferiores, como puede observarse en el párrafo 222 del informe. UN ٢٢ - وفيما يتعلق بالزيادة المقترحة في آذار/مارس، قال إنه من المتوخى ألا تقل الزيادة المرجوة لمرتبات أي موظف من أي فئة عن اﻟ ٣,١ الناتجة عن إجراء تسوية المرتب اﻷساسي، ومع أنه اقترح إدخال زيادة أكبر في الوظائف العليا لتصحيح الاختلالات التي تراكمت عبر السنين، فسوف تظل نسب اﻷجور أعلى في الفئات الدنيا، كما يتضح من الفقرة ٢٢٢ من التقرير.
    Como se desprende del párrafo 16 del presente informe, en las estimaciones de gastos se tienen en cuenta las reducciones efectuadas por el Secretario General. UN وكما يتضح من الفقرة ١٦ أعلاه، يراعي تقدير التكاليف التخفيضات التي أحدثها اﻷمين العام.
    Como se desprende claramente del párrafo 12, y se sobrentiende en los demás, uno de los objetivos de este ejercicio parece ser sencillamente reducir el índice del ajuste por lugar de destino en Ginebra. UN ٤٨ - كما يتضح من الفقرة ١٢، ومن التلميحات الواردة في أماكن أخرى، فإن الهدف من هذه الممارسة هو على ما يبدو مجرد تخفيض الرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد