ويكيبيديا

    "يتضمن مقترحات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con propuestas
        
    • contiene propuestas
        
    • en que figuren propuestas
        
    • incluir propuestas
        
    • que incluya propuestas
        
    • en el que figuran propuestas
        
    • con sugerencias
        
    • incluidas propuestas
        
    • contener sugerencias
        
    • que incluyera propuestas
        
    • en el que figuren propuestas
        
    • incluye propuestas
        
    • sobre las propuestas
        
    • figuran las propuestas
        
    • que contenía propuestas
        
    Terminadas sus deliberaciones, la Junta pidió a la Directora Ejecutiva que en su período de sesiones siguiente le presentara un informe con propuestas concretas sobre los procedimientos de programación del Fondo para casos de emergencia. UN وعقب المناقشة، طلب المجلس من المديرة التنفيذية أن تقدم في دورة مقبلة تقريرا يتضمن مقترحات ملموسة بشأن إجراءات صندوق الأمم المتحدة للسكان البرنامجية المتعلقة بحالات الطوارئ.
    México buscará que en el futuro la sección analítica del informe incluya indicadores de avance de las actividades realizadas por el Consejo y una sección con propuestas para mejorar su trabajo. UN وستحاول المكسيك ضمان أن يشمل الفرع التحليلي للتقرير في المستقبل مؤشرات للتقدم المحرز في عمل المجلس، فضلا عن فرع يتضمن مقترحات لتحسين عمله.
    El informe del Secretario General contiene propuestas que merecen un estudio detenido, sobre la base de las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva. UN وأشار إلى أن تقرير الأمين العام يتضمن مقترحات تستحق الوقوف عندها استنادا إلى ملاحظات اللجنة الاستشارية وتوصياتها.
    6. Pide al Secretario General que prepare un informe en que figuren propuestas sobre las modalidades de trabajo futuro de la Comisión, teniendo en cuenta las decisiones recogidas en el Plan de Aplicación; UN " 6 - تـطلـب إلى الأمين العام أن يـُـعـد تقريرا يتضمن مقترحات بشأن طرائق عمل اللجنة مستقبلا، آخذا في اعتباره المقررات الواردة في خطة التنفيذ؛
    Cualquier programa de adelanto profesional debe incluir propuestas integrales para todas las categorías y cuadros del personal. UN ولا بد لأي برنامج للتطوير الوظيفي من أن يتضمن مقترحات شاملة للموظفين بجميع رتبهم وفئاتهم.
    La Comisión lamenta que hasta el momento la Secretaría no haya presentado un informe que incluya propuestas sobre la financiación y administración de la Base. UN وتأسف اللجنة ﻷن اﻷمانة العامة لم تقدم تقريرا حتى اﻵن يتضمن مقترحات بشأن تمويل وإدارة القاعدة.
    Nota de la Secretaría sobre el esquema de un proyecto de documento final de la Conferencia en el que figuran propuestas para un plan de acción UN مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن مخطط لمشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر، يتضمن مقترحات لخطة عمل
    La Junta Ejecutiva pidió al Administrador que le presentara en 2007 un informe con propuestas de nuevas disposiciones de programación. IV. Evaluación UN 28 - وطلب المجلس التنفيذي إلى مدير البرنامج أن يقدم في عام 2007 تقريرا يتضمن مقترحات تتعلق بترتيبات البرمجة اللاحقة.
    El Consejo pidió al Secretario General que recabara las opiniones de los Estados Miembros y, teniendo en cuenta esas opiniones, presentara al examen del Consejo un informe con propuestas relativas al mandato, composición y modalidades de trabajo de ese grupo consultivo. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء، وأن يقدم تقريرا يتضمن مقترحات بشأن ولاية هذا الفريق الاستشاري وتكوينه وطرائق عمله، مع مراعاة تلك الآراء، لكي ينظر فيه المجلس.
    Respecto del grupo consultor, el Consejo pidió al Secretario General que recabara las opiniones de los Estados Miembros y le presentara un informe con propuestas relativas al mandato, la composición y las modalidades de trabajo de dicho grupo. UN وفيما يتعلق بالفريق الاستشاري، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء وأن يقدم إليــه تقريرا يتضمن مقترحات بشأن ولاية هذا الفريق وتكوينه وطرائق عمله لكـي ينظر فيـه.
    Además, está a punto de terminarse un informe sobre las necesidades de alfabetización de adultos en Somalia, con propuestas complementarias y se están acabando de determinar las posibilidades de capacitación técnica y formación profesional. UN وسوف يُنهى عما قريب تقرير عن احتياجات التدريب في مجال محو الأمية لدى الكبار بالصومال، وهو يتضمن مقترحات في هذا المضمار، كما سيتم أيضا تحديد الإمكانات المتعلقة بالتدريب المهني والتقني.
    El Comité Mixto debe preparar un informe completo con propuestas tendentes a atenuar las consecuencias negativas de la dolarización en el Ecuador para el ajuste de las pensiones. UN وقال إنه ينبغي للمجلس إعداد تقرير شامل يتضمن مقترحات لتخفيف العواقب الضارة للتحول إلى التعامل بالدولار في إكوادور من أجل تسوية المعاشات التقاعدية.
    Sin embargo, el informe no puede ser aprobado tal como está, ya que contiene propuestas que la delegación no puede aceptar. UN بيد أنه لا يمكن الموافقة على التقرير في شكله الحالي، لأنه يتضمن مقترحات لا يمكن لوفد بلده أن يقبلها.
    un informe que contiene propuestas relativas a la financiación inicial y al presupuesto del Tribunal Internacional del Derecho del Mar preparado por la Secretaría, que figura como adición 7 a este documento, que servirá de base a los debates y la determinación de los Estados Partes. UN تقريرا يتضمن مقترحات بشأن التمويل اﻷولي للمحكمة الدولية لقانون البحار وميزانيتها أعدته اﻷمانة العامة، اﻹضافة ٧ لهذا التقرير، وذلك تيسيرا لمداولات اجتماع الدول اﻷطراف وقراراته.
    8. Pide al Secretario General que prepare un informe en que figuren propuestas sobre las modalidades de trabajo de la Comisión en el futuro, teniendo en cuenta las decisiones recogidas en el Plan de Aplicación de Johannesburgo; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يـعـدّ تقريرا يتضمن مقترحات بشأن طرائق عمل اللجنة مستقبلا، آخذا في الاعتبار المقررات الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    29. La Comisión, en su 14º período de sesiones, celebrado en 1962, creó una subcomisión encargada de preparar un informe preliminar con sugerencias sobre el ámbito y enfoque del futuro estudio. UN 29- وأنشأت اللجنة، في دورتها الرابعة عشرة المعقودة في عام 1962، لجنة فرعية كانت مهمتها هي إعداد تقرير أولي يتضمن مقترحات تتعلق بنطاق ومنهج الدراسة المقبلة().
    En junio de 2012 publiqué un informe sobre el fortalecimiento del sistema de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas (véase A/66/860), incluidas propuestas concretas basadas en las consultas celebradas. UN وفي حزيران/يونيه 2012، أصدرتُ تقريرا عن تعزيز نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات (انظر A/66/860)، يتضمن مقترحات ملموسة استنادا إلى تلك المشاورات.
    28. Solicita al Secretario General que en su sexagésimo octavo período de sesiones, a más tardar en abril de 2014, le presente un informe sobre los avances logrados en la aplicación de la Estrategia y de la presente resolución, que podría contener sugerencias sobre la futura aplicación de la Estrategia por el sistema de las Naciones Unidas; UN 28 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين، في موعد أقصاه نيسان/أبريل 2014، عن التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية يمكن أن يتضمن مقترحات بشأن تنفيذ منظومة الأمم المتحدة للاستراتيجية في المستقبل وعن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار؛
    En el párrafo 6 de la sección II de su resolución 51/218 E, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara un informe, a más tardar el 31 de octubre de 1997, que incluyera propuestas detalladas sobre la aplicación, en particular sobre arreglos y procedimientos administrativos y de pago, así como propuestas de reducción de los recursos administrativos como consecuencia del sistema nuevo y simplificado. UN ١١ - طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام في الفقرة ٦ من الجزء ثانيا من قرارها ٥١/٢١٨ هاء، أن يقدم إليها في موعد لا يتجاوز ٣١ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٧ تقريرا يتضمن مقترحات تفصيلية للتنفيذ، بما في ذلك الترتيبات واﻹجراءات اﻹدارية والمتعلقة بالدفع، وكذلك مقترحات بشأن خفض الموارد اﻹدارية نتيجة للنظام الجديد المبسط.
    8. Pide al Secretario General que prepare un informe en el que figuren propuestas sobre las modalidades de trabajo de la Comisión en el futuro, teniendo en cuenta las decisiones que figuran en el Plan de Aplicación de Johannesburgo; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يـعـدّ تقريرا يتضمن مقترحات بشأن طرائق عمل اللجنة مستقبلا، آخذا في الاعتبار المقررات الواردة في خطة تنفيذ جوهانسبرغ؛
    Se está finalizando un informe que incluye propuestas y necesidades de financiación para presentarlo a posibles donantes. UN وفي اﻵونة الحالية، توضع اللمسات النهائية على تقرير يتضمن مقترحات واحتياجاتها من التمويل سيجري عرضها على المانحين.
    Además, la Asamblea decidió que esas economías no afectarían a la ejecución íntegra de los programas y las actividades establecidos y pidió al Secretario General que la informara sobre las propuestas para realizar esas economías. UN علاوة على ذلك، قررت الجمعية ألا يوثر تحقيق هذه الوفورات على التنفيذ التام لﻷنشطة المأذون بها وطلبت إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها تقريرا يتضمن مقترحات بشأن كيفية تحقيق هذه الوفورات.
    A ese respecto, el Secretario General desea señalar a la atención de los Estados Miembros el informe de la Conferencia de Desarme sobre la labor realizada en su período de sesiones de 1999 (A/54/27), en el que figuran las propuestas formuladas respecto de las cuestiones planteadas en la resolución. UN وفي هذا الصدد، يود اﻷمين العام أن يوجه نظر الدول اﻷعضاء إلى تقرير مؤتمر نزع السلاح عن دورته لعام ١٩٩٩ (A/54/27)، الذي يتضمن مقترحات بشأن النقاط المثارة في القرار.
    Como se informó previamente, a comienzos de 2004 la Comisión de Examen de la Política de Inmigración presentó un informe que contenía propuestas para modificar la legislación de inmigración de las Islas Turcas y Caicos de modo que esté en consonancia con las leyes correspondientes de los países de la región. UN وكما ورد في تقرير سابق، قدمت لجنة استعراض شؤون الهجرة تقريراً في مطلع عام 2004 يتضمن مقترحات لإجراء تغييرات في قوانين الهجرة، لكي تتمشى قوانين جزر تركس وكايكوس مع القوانين المماثلة في بلدان المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد