ويكيبيديا

    "يتطلب موارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • requiere recursos
        
    • exige recursos
        
    • requerir recursos
        
    • requieren recursos
        
    • se necesitarían recursos
        
    • precisa recursos
        
    • requerirá recursos
        
    • exigiría recursos
        
    • necesitarán recursos
        
    • hacen falta recursos
        
    • exigía recursos
        
    • exigen recursos
        
    • exigirá recursos
        
    • requería recursos
        
    • necesitan recursos
        
    No obstante, para poder tener éxito esta empresa requiere recursos humanos y financieros. UN ولكن النجاح، في هذا المسعى يتطلب موارد بشرية فضلا عن الموارد المالية.
    Asimismo, la ejecución de las metas fijadas en las conferencias requiere recursos financieros muy elevados que incluyen la asistencia externa. UN كما أن تنفيذ أهداف المؤتمرات يتطلب موارد مالية هائلة، بما في ذلك المساعدة الخارجية.
    A ese respecto, conviene en que ese refuerzo exige recursos adicionales y capacitación para el personal. UN وتوافق اللجنة في هذا الصدد على أن هذا الدعم يتطلب موارد إضافية، فضلا عن تدريب الموظفين.
    Ello exige recursos adicionales del Gobierno. UN ومن شأن ذلك أن يتطلب موارد إضافية من الحكومة.
    La respuesta al cambio climático va a requerir recursos ingentes, sin precedentes. UN إن التصدي لتغير المناخ يتطلب موارد هائلة لم تُقدر حتى الآن.
    Los esfuerzos por mantener el país libre del problema de la droga requieren recursos adecuados. UN والعمل على إبقاء البلد آمنا من شرور المخدرات يتطلب موارد مناسبة.
    La oradora agregó que para ello se necesitarían recursos extrapresupuestarios y, a ese respecto, hizo un llamamiento a los donantes potenciales. UN وأضافت قائلة إن ذلك يتطلب موارد من خارج الميزانية ووجهت نداء في هذا الصدد إلى الجهات المانحة المحتملة.
    Se trata de un proceso continuo que requiere recursos financieros, humanos y técnicos considerables. UN إنه نهج متواصل يتطلب موارد مالية وبشرية وفنية كبيرة.
    Ese tipo de enfoque exhaustivo requiere recursos financieros adecuados. UN إن هذا النهج الشامل والجامع يتطلب موارد مالية ملائمة.
    Las repercusiones del cambio climático han aumentado la pobreza, y ello requiere recursos nuevos y adicionales. UN ولقد أدى تأثير تغير المناخ إلى زيادة الفقر وهو يتطلب موارد جديدة وإضافية.
    Huelga decir que el aumento constante de causas pendientes requiere recursos suficientes y adecuados. UN وغني عن القول أن الاستمرار في زيادة حمل القضايا الزائد لدى المحكمة يتطلب موارد كافية تتناسب مع حجمها.
    La ampliación de los mandatos de la Organización exige recursos adicionales. UN وقال إن التوسع في الولايات المناطة بالمنظمة يتطلب موارد إضافية.
    No cabe duda de que una empresa de tamaña envergadura exige recursos financieros y técnicos suficientes para combatir la desertificación en la Tierra, donde más de mil millones de hombres y mujeres son víctimas de los efectos de la desertificación y la sequía. UN ولا ريب في أن عملا بهذا الحجم يتطلب موارد مالية وتقنية تكفي لمكافحة التصحر على اﻷرض، حيث يعاني قرابة بليون رجل وامرأة من اﻵثار المترتبة على التصحر والجفاف.
    El país pierde los mercados tradicionales de sus productos, se han roto sus vínculos económicos con los asociados regionales y debe hacer frente a una responsabilidad suplementaria por la aplicación del régimen de sanciones que le exige recursos considerables. UN إذ يفقد البلد أسواقه التقليدية لﻹنتاج، وانقطعت روابطه الاقتصادية مع شركائه الاقليميين كما أنه يتولى مسؤولية إضافية تتعلق بتنفيذ نظام الجزاءات، مما يتطلب موارد هائلة.
    Ahora bien, el desarrollo del sector de los servicios podría requerir recursos financieros, humanos y tecnológicos de los que no se dispone en la región. UN بيد أن تنمية قطاع الخدمات قد يتطلب موارد مالية وبشرية وتكنولوجية غير متوافرة محلياً.
    Para la acción mundial contra el virus del SIDA se requieren recursos financieros. UN إن العمل العالمي لمكافحة الإيدز يتطلب موارد مالية كافية.
    Para reforzar aún más esa Dependencia se necesitarían recursos adicionales. UN وتعزيز هذه الوحدة أكثر من ذلك من شأنه أن يتطلب موارد اضافية.
    Reconociendo que la revitalización del Centro precisa recursos financieros estables, suficientes y predecibles, UN وإذ تدرك أن إنعاش المركز يتطلب موارد مالية مستقرة وكافية ومضمونة،
    Ahora bien, la ejecución plena y eficaz de la Plataforma de Acción requerirá recursos financieros. UN ١٧ - واسترسلت قائلة إنه بالرغم من ذلك، فإن التنفيذ الكامل والفعال لمنهاج العمل يتطلب موارد مالية.
    Ahora bien, esa reconfiguración del ECOMOG exigiría recursos adicionales. UN بيد أن إعادة تشكيل فريق الرصد على هذا النحو من شأنه أن يتطلب موارد إضافية.
    Sin embargo, se necesitarán recursos adicionales para establecer ese componente. UN غير أن استحداث هذا العنصر قد يتطلب موارد إضافية.
    Reconociendo que para responder de manera exhaustiva al VIH/SIDA hacen falta recursos financieros sostenibles y a largo plazo, pedimos a los donantes internacionales que cumplan sus compromisos de volver a aportar contribuciones al Fondo Mundial de Lucha contra el VIH/SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. UN وتسليما منا بأن الرد الشامل على الإيدز يتطلب موارد مالية طويلة الأمد ومستدامة، فإننا نهيب بالمانحين الدوليين أن يفوا بوعودهم ويعملوا على تغذية الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Otras delegaciones destacaron que la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales exigía recursos importantes. UN وسلَّطت وفود أخرى الضوء على أن تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يتطلب موارد لا يستهان بها.
    Sin embargo, hay que tener presente que los mandatos ampliados exigen recursos correspondientes. UN غير أنه ينبغي اﻹدراك بأن توسيع نطاق هاتين الولايتين يتطلب موارد متناسبة معهما.
    Esto exigirá recursos sustanciales y una coordinación de la más alta calidad para que se cumplan todas las condiciones de la reintegración. UN وهذا سوف يتطلب موارد كبيرة ويتطلب كذلك تنسيقا بأعلى درجة لكفالة توافر جميع الشروط اللازمة لإعادة الإدماج.
    Se informó además a la Comisión de que la División no tenía suficiente personal para satisfacer las necesidades del expediente del Sahel, que requería recursos dedicados a la realización de análisis regionales. UN وقد أبلغت اللجنة كذلك بأن الشعبة لا تملك ما يكفي من الموظفين لتلبية احتياجات ملف الساحل، الذي يتطلب موارد تخصص لإجراء تحليل إقليمي.
    Para que el programa se ejecute de manera eficaz, en especial en lo que respecta a la asistencia humanitaria de emergencia, se necesitan recursos suficientes para que pueda funcionar oportuna y efectivamente. UN فالتنفيذ الفعال للبرامج، ولاسيما فيما يتعلق بتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ، يتطلب موارد كافية للقيام بذلك بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد