ويكيبيديا

    "يتعارض مع القانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es contraria al derecho internacional
        
    • contraviene el derecho internacional
        
    • en contravención del derecho internacional
        
    • es contrario al derecho internacional
        
    • era contraria al derecho internacional
        
    • son contrarios al derecho internacional
        
    • incompatible con el derecho internacional
        
    • sea contraria al derecho internacional
        
    • contravenía el derecho internacional
        
    • era contrario al derecho internacional
        
    • en contradicción con el derecho internacional
        
    • contravienen el derecho internacional
        
    • incompatible con las normas internacionales
        
    • violaba el derecho internacional
        
    • contraria al derecho internacional y
        
    Asimismo, confirmó que la construcción de un muro de separación en la Ribera Occidental, que se adentra en el territorio ocupado desde 1967, es contraria al derecho internacional. UN وأكدت المحكمة أيضا أن بناء الجدار الفاصل في الضفة الغربية تعديا على أرض محتلة منذ عام 1967 يتعارض مع القانون الدولي.
    Ningún país debe tener privilegios en relación con la observancia del derecho internacional y, por consiguiente, no se justifica de ningún modo la arbitrariedad de las grandes Potencias, ya que ello contraviene el derecho internacional. UN ولا ينبغي ﻷي بلد أن يستحوز على امتيازات فيما يتعلق بمراعاة القانون الدولي. ومن ثم فلا يمكن تبرير تعسف القوى العظمى بأي شكل من اﻷشكال، نظرا ﻷن هذا يتعارض مع القانون الدولي.
    Ha establecido asentamientos en el territorio palestino ocupado y en los territorios árabes ocupados en contravención del derecho internacional. UN وتجلب المستوطنين إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة والأراضي العربية المحتلة بما يتعارض مع القانون الدولي.
    El mantenimiento de fuerzas militares extranjeras en el territorio de otro Estado sin su consentimiento es contrario al derecho internacional. UN إن بقــاء قوات عسكرية أجنبية على أراضــي دولــة أخــرى دون موافقتها أمــر يتعارض مع القانون الدولي.
    Recordó que la continuación de las actividades de asentamiento en el Territorio Palestino Ocupado era contraria al derecho internacional y constituía un obstáculo para la paz. UN وأشار إلى أن استمرار النشاط الاستيطاني في الأرض الفلسطينية المحتلة يتعارض مع القانون الدولي ويشكل عقبة أمام السلام.
    " La construcción del muro que está elevando Israel, la Potencia ocupante, en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental y sus alrededores, y su régimen conexo, son contrarios al derecho internacional. " UN ' ' تشييد الجدار الذي تقوم إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، ببنائه في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به، يتعارض مع القانون الدولي``.
    Se han recibido permanentemente informes de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, así como denuncias de que la pena de muerte se aplica de manera incompatible con el derecho internacional. UN وقد تواصَلَ تلقيها لتقارير عن وقوع حالات إعدام خارج القضاء وإعدام بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي، وكذلك رسائل عن توقيع عقوبة الإعدام على نحو يتعارض مع القانون الدولي.
    Recordaron que tal propuesta no sólo es contraria al derecho internacional, sino también a la Constitución de Rusia y el derecho nacional. UN وذكَّرا أن هذا المقترح لا يتعارض مع القانون الدولي فقط، بل يتعارض مع الدستور الروسي والقوانين الداخلية أيضاً.
    En la opinión consultiva que emitió recientemente, la Corte Internacional de Justicia afirma que la construcción por parte de Israel del muro en los territorios palestinos ocupados es contraria al derecho internacional y que, por lo tanto, Israel está obligado a poner fin a esa situación ilegal. UN والفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية مؤخراً تبين أن قيام إسرائيل ببناء الجدار في الأراضي المحتلة يتعارض مع القانون الدولي وأن إسرائيل، بالتالي، ملزمة بإنهاء ذلك الوضع غير القانوني.
    En su opinión consultiva sobre la construcción del muro la Corte Internacional de Justicia determinó que dicha construcción es contraria al derecho internacional y que Israel tiene la obligación de detener su construcción y de desmantelar de inmediato las secciones que ya se han construido. UN فقد رأت محكمة العدل الدولية في فتواها المتعلقة ببناء الجدار أنه يتعارض مع القانون الدولي وأن إسرائيل ملزَمة بالتوقف عن بنائه والقيام فوراً بتفكيك الأجزاء التي سبق أن شيدت منه.
    Sobre todo, no podemos pasar por alto el hecho de que, en relación con la legalidad del uso de las armas nucleares, el Japón presentó a la Corte Internacional de Justicia su postura de que la utilización de armas nucleares no contraviene el derecho internacional. UN وفيما يتصل بمشروعية استخدام اﻷسلحة النووية، فإننا لا نستطيع، عى وجه الخصوص، التغاضــي عــن أن اليابــان تقدمت لمحكمة العدل الدولية برأي مؤداه أن استخدام اﻷسلحــة النووية لا يتعارض مع القانون الدولي.
    También hubiera sido apropiado, a mi juicio, hacer referencia a las consecuencias de la carta del Primer Ministro de Israel y sus anexos y subrayar que esa declaración constituye un incumplimiento por Israel de sus obligaciones y contraviene el derecho internacional. UN وأرى أنه كان يُفضل أيضا أن يشار إلى دلالات رسالة رئيس وزراء إسرائيل ومرفقاتها، مع التشديد على أن ما تقصد إليه الرسالة إنما هو إعلان تنصّل إسرائيل من التزاماتها وبما يتعارض مع القانون الدولي.
    Bangladesh considera que las duras medidas económicas impuestas contra el territorio palestino ocupado, incluido el prolongado bloqueo, son una forma de castigo colectivo, en contravención del derecho internacional y de los acuerdos concertados. UN وتؤمن بنغلاديش بأن التدابير الاقتصادية القاسية المفروضة على اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك الحصار الذي طال أمده، هي شكل من أشكال العقاب الجماعي، الذي يتعارض مع القانون الدولي والاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    1. Que el autor haya privado gravemente a una o más personas de sus derechos fundamentales en contravención del derecho internacional. UN 1 - أن يحرم مرتكب الجريمة شخص أو أكثر حرمانا شديدا من حقوقهم الأساسية بما يتعارض مع القانون الدولي().
    En su actual redacción, el artículo 45 es contrario al derecho internacional consuetudinario. UN وكما سبقت اﻹشارة إليه، فإن مشروع المادة ٤٥ يتعارض مع القانون الدولي العرفي.
    Asimismo, el Secretario General subrayó que la continua actividad de construcción de asentamientos por parte de Israel era contraria al derecho internacional y a sus compromisos contraídos en la hoja de ruta. UN وأضاف أنه شدد أيضا على أن استمرار إسرائيل في بناء المستوطنات يتعارض مع القانون الدولي ومع التزاماتها بمقتضى خريطة الطريق.
    La Corte dictaminó, por 14 votos a favor y uno en contra, que la construcción del muro que está levantando Israel, la Potencia ocupante, en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental y sus alrededores, y su régimen conexo, son contrarios al derecho internacional. UN واستنتجت المحكمة، بأغلبية 14 صوتا مقابل صوت واحد، أن تشييد الجدار الذي تقوم إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، ببنائه في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية وما حولها، والنظام المرتبط به، يتعارض مع القانون الدولي.
    Se habían recibido permanentemente informes de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, así como denuncias de que la pena de muerte se aplicaba de manera incompatible con el derecho internacional. UN وقد تواصل تلقيها لتقارير عن وقوع حالات إعدام خارج القضاء وإعدام بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي، وكذلك رسائل عن توقيع عقوبة الإعدام على نحو يتعارض مع القانون الدولي.
    Por tanto, el Grupo rechaza cualquier medida unilateral que sea contraria al derecho internacional y que obstaculice los pagos de sus miembros. UN ولذلك فإن المجموعة تدين اتخاذ أي تدبير انفرادي يتعارض مع القانون الدولي ويعيق سداد الأنصبة المقررة من قبل أعضائها.
    El 9 de julio de 2004 la Corte Internacional de Justicia dictaminó que la construcción por Israel del muro dentro del territorio palestino contravenía el derecho internacional. UN لقد أفتت محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بأن الجدار الذي تقوم إسرائيل حاليا بتشييده داخل الأرض الفلسطينية يتعارض مع القانون الدولي.
    La misión también comprobó que el ataque a la flotilla era contrario al derecho internacional y se basaba en una fuerza excesiva. UN وتبين للبعثة أيضا أن الهجوم على أسطول السفن الحاملة للمساعدات يتعارض مع القانون الدولي ويعتمد على القوة المفرطة.
    7) Al final del párrafo 2 se subraya que la adquisición de la nacionalidad no debe estar en contradicción con el derecho internacional. UN 7) تشدد الجملة الأخيرة من الفقرة 2 على أن اكتساب الجنسية يجب ألا يتعارض مع القانون الدولي.
    Los participantes en esa Reunión expresaron profunda preocupación por la constante expansión de los asentamientos en la Ribera Occidental y Jerusalén oriental, así como por la continuación de la construcción del muro, ya que ambas actividades contravienen el derecho internacional y sirven para prejuzgar, como se ha señalado en numerosas ocasiones, los resultados de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN وأعرب المشاركون في الاجتماع عن قلق خاص إزاء التوسع المستمر في المستوطنات بالضفة الغربية والقدس الشرقية ومواصلة تشييد الجدار، وكلاهما يتعارض مع القانون الدولي ويؤدي للحكم مسبقا على نتيجة مفاوضات الوضع الدائم، كما أشير في مرات عديدة.
    La evaluación de derecho llega a la conclusión de que la detención secreta es irreconciliablemente incompatible con las normas internacionales de derechos humanos, incluso en situaciones de estado de excepción y de conflicto armado. UN ويخلص التقييم القانوني إلى أن هذا النوع من الاحتجاز يشكل انتهاكاً يتعارض مع القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك أثناء حالات الطوارئ والنزاعات المسلحة.
    62. La Asamblea General acogió con beneplácito la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, que señaló que la declaración de independencia de Kosovo no violaba el derecho internacional general, opinión que esperaba que Serbia en definitiva aceptara y respetara. UN 62 - وقال إن الجمعية العامة رحبت بالرأي الاستشاري الذي أبدته محكمة العدل الدولية والذي نص على أن إعلان استقلال كوسوفو لا يتعارض مع القانون الدولي العام، وذكر أنه رأي يأمل أن تقبله صربيا وتحترمه في آخر الأمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد