Las entradas netas de capital privado hacia las economías emergentes comenzaron a recuperarse en 2010. | UN | وبدأ صافي تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى الاقتصادات الناشئة يتعافى في عام 2010. |
Después de 24 horribles horas y un segundo eclipse, el mundo necesita recuperarse. | Open Subtitles | بعد 24 ساعة فضيعة و ثاني كسوف العالم بحاجة ان يتعافى |
La recuperación económica de Bougainville se produce lentamente y muchas familias se dedican ahora principalmente a las actividades ganaderas y agrícolas. | UN | يتعافى الاقتصاد في بوغانفيل ببطء. وتركز أسر كثيرة الآن بصفة رئيسية على الزراعة والأنشطة الزراعية. |
Es increíble, he estado trabajando con un niño de 4 años y se recuperará. | Open Subtitles | أه هذا رائع , إنه طفل في الرابعة من عمره كنت أعمل على علاجه خلال الشهور الماضية وهو سوف يتعافى |
No podría pelear con mi cuerpo debilitado y aún sanando. | Open Subtitles | لم أكن أستطيع القتال بجسدي الضعيف الذي لايزال يتعافى |
Actualmente se está recuperando de una herida de bala sufrida durante el secuestro. | UN | وهو حالياً يتعافى من جرح ناتج عن رصاصة أصابته أثناء اختطافه. |
En Zimbabwe esperamos que se ponga fin a todas las formas de intimidación y violencia, para que ese castigado país pueda recuperarse. | UN | وفي زمبابوي، لا بد للمرء أن يأمل في إنهاء جميع أشكال التخويف والعنف الآن ليتسنى لذلك البلد المسحوق أن يتعافى. |
Cuando existe un diagnóstico adecuado, las personas infectadas pueden recuperarse plenamente si se les proporcionan los medios adecuados. | UN | والتشخيص الملائم متاح، ويمكن أن يتعافى المصابون تماما إذا أتيحت لهم الوسائل الكافية. |
Nos alienta el hecho de que se siga manteniendo el acuerdo de distribución del poder entre las partes mientras el país trata de recuperarse. | UN | ويشجعنا أن اتفاق تقاسم السلطة بين الأطراف لا يزال قائما بينما يحاول البلد أن يتعافى. |
Se dispone de un diagnóstico apropiado, y las personas afectadas pueden recuperarse plenamente si se les proporcionan los medios para ello. | UN | والتشخيص الملائم متاح، ويمكن أن يتعافى المصابون تماما إذا أتيحت لهم الوسائل اللازمة للقيام بذلك. |
El crecimiento impulsado por la ayuda de los donantes refleja una recuperación económica desde un nivel muy bajo. | UN | وقد ارتكز النمو على دعم الجهات المانحة، وهو يعكس اقتصاداً يتعافى من مستوى متدن. |
Lo golpearon con una porra de acero en la rodilla, el muslo y la espalda, y debió pasar varios días en recuperación en el hospital. | UN | فقد ضرب بعصا فولاذية على ركبته، وفخذه، وظهره، وأمضى عدة أيام في المستشفى كي يتعافى. |
La Dra. Fraiser dice que sufrirá síntomas de abstinencia... por haber estado tanto tiempo en el sarcófago... pero aparte de eso espera una recuperación total. | Open Subtitles | دكتور فرايزر قالت أنه سيعاني آثار الإنسحاب بسبب بقائه لفترة طويلة في التابوت و لكنها تتوقع أن يتعافى بالكامل |
Pero tú y yo sabemos que tu hermano nunca se recuperará de eso. | Open Subtitles | ولكننا نعلم أن أخيك لن يتعافى من موتك أبداً |
El doctor dijo que se recuperará pronto. | Open Subtitles | قال الطبيب انه سوف يتعافى قريبا |
Mi corazón roto ha estado sanando con una nueva y más profunda compasión un deseo de sentarme con la gente en su dolor, escuchar sus historias y tratar de ayudar diciéndoles que sepan que son vistos. | TED | قلبي يتعافى على نحو أكثر تعاطفًا، ورغبةً في مرافقة الناس في حزنهم، أنأاسمع قصصهم وأحاول المساعدة على نشرها؛ حتى يشعروا بوجود من يراهم. |
El mundo aún se está recuperando de la peor crisis económica desde la Gran Depresión. | UN | إن العالم ما يزال يتعافى من أسوأ أزمة اقتصادية يشهدها منذ الكساد الكبير. |
Mirar a este tipo - a este tipo, a quien hemos malcriado y mimado y cuidado para recuperar su salud estos últimos tres meses. | Open Subtitles | هذا الرجل الذي كنا ندلل ونعامل باهتمام و نمرض حتى يتعافى في الأشهر الثلاث الأخيرة |
Pero no murió, y hoy está en casa recuperándose con su familia. | Open Subtitles | لكنه لم يموت واليوم هو يتعافى في منزلة مع عائلته |
Debes dejar que tu cuerpo sane. Tómalo con calma. | Open Subtitles | عليك أن تدعي جسمك يتعافى ترفقي بالأمور وحسب، حسناً؟ |
Su tumor se había quitado. Pensé que se suponía que estaba curado. | Open Subtitles | تم استأصال ورمه فكرت بأنه كان من المفترض أن يتعافى |
- Tu cuerpo está intentando curarse. - Como si te importara. | Open Subtitles | فجسمكَ يحاول أنْ يتعافى - و كأنّكِ تبالين - |
Tuvo una pequeña caída, entonces lo ayudaremos a que se cure. | Open Subtitles | لقد.. أصيب قليلاً لذا سنساعده حتى يتعافى |
Y quizá Balboa nunca se recuperó sicológicamente... del terrible nocaut de Clubber. | Open Subtitles | وبالبوا ربما لن يتعافى جسدياً من أثر المباراة جراء أثار ضربات كلوبر التى ستهزمة |
La estrella del show tiene hepatitis y cancelaron la gira hasta que se recupere. | Open Subtitles | يبدو أن نجم العرض أصيب بإلتهاب الكبد, و أٌلغيت الرحلة حتى يتعافى |
Si su hermano pequeño no se recupera, jamás superará la culpa por esto. | Open Subtitles | إذا لم يتعافى أخاه الأصغر, ربما لن يتخطى ذنب هذا الحادث |
Si bien esas corrientes están retornando lentamente a su rumbo, la financiación del comercio no se ha recuperado del todo. | UN | وفي حين بدأ التدفق التجاري يعود شيئا فشيئا إلى مجراه الصحيح، فإن تمويل التجارة لم يتعافى تماما. |