La UNCTAD debía cooperar con los organismos internacionales pertinentes y evitar toda duplicación de actividades. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يتعاون مع الهيئات الدولية ذات الصلة وأن يتفادى ازدواج العمل. |
Esos Estados pueden acordar el nombramiento de un coordinador general que coopere con las autoridades afganas. | UN | وقد توافق هذه الدول على تعيين منسق عام يتعاون مع السلطات الأفغانية. |
En Malí meridional hay actualmente un proyecto de la FAO que colabora con cuatro estaciones de radio comunitarias rurales para incorporar una estrategia de participación del público para la comunicación en dos sentidos. | UN | ويوجد حاليا في جنوب مالي مشروع من مشاريع الفاو يتعاون مع أربع محطات إذاعية ريفية مجتمعية لوضع استراتيجية قائمة على مشاركة المستمعين من أجل إجراء اتصال ثنائي الاتجاه. |
Un equipo avanzado de asistencia humanitaria está destacado en Kigali para colaborar con la UNAMIR en la realización de las actividades humanitarias y prestar asesoramiento sobre la ampliación de esas actividades cuando la situación lo permita. | UN | ووزع فريق متقدم للمساعدة اﻹنسانية في كيغالي لكي يتعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة اﻹنسانية الى رواندا في تنفيذ العمليات وتقديم المشورة بشأن توسيع نطاق اﻷنشطة حيث يسمح الوضع بذلك. |
coopera con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como con fuentes externas, en la producción y difusión de material de información; | UN | يتعاون مع المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة ومع الجهات الخارجية من أجل إنتاج ونشر المنتجات اﻹعلامية؛ |
Pedimos al Secretario General que colabore con las organizaciones internacionales competentes para preparar un informe sobre la situación de las ratificaciones de los principales instrumentos jurídicos internacionales y sobre su aplicación. | UN | ونطلب إلى اﻷمين العام أن يتعاون مع المنظمات الدولية المختصة لوضع تقرير عن حالة التصديقات على الصكوك القانونية الدولية الرئيسية وتنفيذها. |
La UNCTAD debía cooperar con los organismos internacionales pertinentes y evitar toda duplicación de actividades. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يتعاون مع الهيئات الدولية ذات الصلة وأن يتفادى ازدواج العمل. |
Para la promoción de esos estudios el Consejo podrá cooperar con organizaciones internacionales y otras instituciones pertinentes y el sector privado. | UN | وفي سبيل تشجيع هذه الدراسات، يجوز للمجلس أن يتعاون مع المنظمات الدولية وسائر المؤسسات المناسبة وكذلك القطاع الخاص. |
La UNCTAD debía cooperar con los organismos internacionales pertinentes y evitar toda duplicación de actividades. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يتعاون مع الهيئات الدولية ذات الصلة وأن يتفادى ازدواج العمل. |
También se pide al relator especial que coopere con los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ويُطلب أيضا إلى المقرر الخاص أن يتعاون مع الجهات المعنية في هيئات الأمم المتحدة. |
5. Pide al Director Ejecutivo que coopere con otros programas y actividades pertinentes de las Naciones Unidas a nivel de los países; | UN | 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يتعاون مع برامج وأنشطة الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة على الصعيد القطري؛ |
El Instituto produce manuales sobre la forma de fundar una cooperativa y colabora con los organismos locales. | UN | ويعد المعهد أدلة عن أساليب إنشاء التعاونيات كما أنه يتعاون مع الوكالات المحلية. |
La Oficina de la Asesora Especial colabora con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y con el Departamento de Gestión para analizar y supervisar el sistema. | UN | وأضافت أن مكتبها يتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية ودائرة الإدارة لاستعراض ورصد هذا النظام. |
El Cabo Sankoh se negó a colaborar con la Comisión para la Consolidación de la Paz. | UN | ورفض العريف سانكوه أن يتعاون مع لجنة تعزيز السلام. |
Se ha establecido un grupo sobre terminología, que coopera con el Grupo de Trabajo sobre Terminología Toponímica. | UN | وأنشئ فريق للمصطلحات يتعاون مع الفريق العامل المعني بمصطلحات أسماء المواقع الجغرافية. |
El Administrador ha solicitado que en 1999 la Oficina realice exámenes más a fondo para determinar la magnitud y el alcance de esta cuestión y que colabore con la Oficina de Planificación y Gestión de los Recursos a fin de poner en práctica las recomendaciones. | UN | وقد طلب مدير البرنامج إلى مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء إجراء استعراضات أخرى في عام ١٩٩٩ لتحديد نطاق هذه المسألة ومداها وأن يتعاون مع مكتب التخطيط وإدارة الموارد لتنفيذ التوصيات. |
La cooperación con los asociados regionales e internacionales para luchar contra la trata de personas era encomiable. | UN | وقالت إنه من المحبَّذ أن يتعاون مع شركاء إقليميين ودوليين من أجل مكافحة الاتجار بالبشر. |
La Comisión tomó nota además de que el Programa colaboraba con la ESA en el examen de las necesidades de capacitación de las instituciones africanas participantes. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن البرنامج يتعاون مع الوكالة في استعراض الاحتياجات التدريبية للمؤسسات اﻷفريقية المشاركة. |
Otra delegación preguntó si el Fondo estaba colaborando con el nuevo organismo gubernamental dedicado a cuestiones de la mujer. | UN | وسأل وفد آخر عما إذا كان الصندوق يتعاون مع الوكالة الحكومية الجديدة المخصصة لقضايا المرأة. |
Además, se pidió al Coordinador que colaborara con los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas y celebrara consultas con ellos respecto de la coordinación de las actividades del Decenio. | UN | كما طلب الى المنسق أن يتعاون مع الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة ويتشاور معها بشأن تنسيق أنشطة العقد. |
Una medida de esa índole se extendía a cualquiera que cooperara con Israel. | UN | ولاحظ أن المقاطعة تمتد إلى كل من يتعاون مع إسرائيل. |
También pidió al Secretario Ejecutivo del Convenio que trabajara en colaboración con el Coordinador y Jefe de la secretaría del Foro para llevar a cabo determinadas actividades. | UN | وطلب إلى الأمين التنفيذي للاتفاقية أن يتعاون مع المنسق ورئيس أمانة المنتدى بشأن بعض الأنشطة. |
Afirmó además que el Iraq estaba cooperando con todas las misiones de las Naciones Unidas, incluida la Comisión Especial. | UN | وأكد كذلك أن العراق يتعاون مع جميع بعثات اﻷمم المتحدة، بما فيها اللجنة الخاصة. |
Para ese fin, la Oficina ha colaborado con la Oficina de Lucha contra la Delincuencia Organizada y la Asociación de Bancos y otras Instituciones Financieras. | UN | ولهذا الغرض، لم ينفك المكتب يتعاون مع مكتب مكافحة الجريمة المنظمة ورابطة المصارف ومؤسسات مالية مختلفة أخرى. |
La fuente señala que la Oficina de Seguridad Pública amenazó a Chen Kegui con condenarlo a cadena perpetua si recurría la sentencia o no cooperaba con las autoridades del Partido. | UN | ويفيد المصدر بأن مكتب الأمن العام هدد تشين كيغوي بالحبس المؤبد إن استأنف الحكم أو لم يتعاون مع سلطات الحزب. |