ويكيبيديا

    "يتعلق بالأمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • materia de seguridad
        
    • relación con la seguridad
        
    • respecto a la seguridad
        
    • relativo a la seguridad
        
    • sobre seguridad
        
    • relacionado con la seguridad
        
    • términos de seguridad
        
    • sobre la seguridad
        
    • respecta a la seguridad
        
    • cuanto a la seguridad
        
    • refiere a la seguridad
        
    • refería a la seguridad
        
    • de vista de la seguridad
        
    • de seguridad operacional
        
    • la esfera de la seguridad
        
    También quisiera expresar el profundo agradecimiento de Noruega al Japón por su liderazgo en materia de seguridad humana, tanto a nivel nacional como internacional. UN كما أود أن أعرب عن بالغ تقدير النرويج لليابان على قيادتها في ما يتعلق بالأمن البشري، على الساحتين الداخلية والدولية.
    Los mismos manifestaron la precariedad en la que se encuentran en materia de seguridad. UN وأعرب هؤلاء عن حراجة وضعهم في ما يتعلق بالأمن.
    FORTALECIMIENTO DE LA ASOCIACIÓN PARA GARANTIZAR LA PROTECCIÓN, TAMBIÉN EN relación con la seguridad UN تعزيز الشراكة لضمان الحماية، وذلك أيضا فيما يتعلق بالأمن
    Con respecto a la seguridad regional, el Primer Ministro dijo y yo cito, UN وفيما يتعلق بالأمن في المنطقة، فلقد صرح الوزير الأول بما يلي:
    Todavía hoy muchos países siguen padeciendo las consecuencias del problema planteado por las minas tanto en los ámbitos social y económico como en lo relativo a la seguridad y el desarrollo. UN ولا تزال بلدان عديدة معرضة اليوم لآثار مشكلة الألغام سواء في المجالين الاجتماعي والاقتصادي أو فيما يتعلق بالأمن والتنمية.
    Además, el Congreso Nacional ha aprobado recientemente el texto de una ley federal sobre seguridad alimentaria y nutricional basada en los derechos humanos. UN وإضافة إلى ذلك، وافق الكونغرس الوطني مؤخرا على نص قانون اتحادي يتعلق بالأمن الغذائي والتغذوي ويستند إلى حقوق الإنسان.
    Por lo tanto, el encarcelamiento de Guo Quan no parece estar legítimamente relacionado con la seguridad nacional. UN وبناءً على ذلك، يبدو أن سجن غوو تسوان لا يستند إلى أساس شرعي يتعلق بالأمن القومي.
    En materia de seguridad internacional, la Organización se expresa claramente. UN وفيما يتعلق بالأمن الدولي، تعبر المنظمة عن نفسها بوضوح.
    En el anexo II del presente informe se describen en detalle las mejoras en materia de seguridad y protección incluidas en el Plan general de mejoras. UN وترد في المرفق الثاني تفاصيل التحسينات المتوخاة في الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية الثابتة فيما يتعلق بالأمن والسلامة.
    Cuando se crearon las Naciones Unidas se estableció un sistema en el cual cinco Potencias tenían una posición preeminente en materia de seguridad colectiva. UN فعندما أنشئت الأمم المتحدة، أُنشئ نظام حازت وفقا له خمس دول على وضع متميز فيما يتعلق بالأمن الجماعي.
    Hoy sabemos que sólo con la tecnología no se impulsa en exclusiva el avance en materia de seguridad y de crecimiento social y económico. UN ونحن نعرف اليوم بأن التكنولوجيا وحدها لا تقود إلى التقدم فيما يتعلق بالأمن والنمو الاجتماعي والاقتصادي.
    La Conferencia debe adoptar un criterio realista similar en materia de seguridad internacional. UN ويحتاج مؤتمر نزع السلاح إلى اعتماد نهج واقعي مماثل فيما يتعلق بالأمن الدولي.
    Sería sumamente importante que la Corte, a título ilustrativo, se pronunciara sobre los derechos y las responsabilidades de los Estados en relación con la seguridad humana. UN ومما من شأنه أن يكون ذا أهمية قصوى لأن تبدي المحكمة رأيها، لأغراض توضيحية، في حقوق ومسؤوليات الدول فيما يتعلق بالأمن البشري.
    La labor del Centro es un componente fundamental de los esfuerzos del equipo de las Naciones Unidas en el país en relación con la seguridad en la región. UN ويشكل عمل المركز جزءاً لا يتجزأ من الجهود التي يبذلها فريق الأمم المتحدة القطري فيما يتعلق بالأمن في المنطقة.
    Pensé que ésta sería también una excelente oportunidad para compartir con ustedes algunas de las opiniones de Israel con respecto a la seguridad y el control de los armamentos. UN وفي اعتقادي أن هذه هي أيضاً فرصة جيدة لأطرح عليكم بعض وجهات نظر إسرائيل فيما يتعلق بالأمن وتحديد الأسلحة.
    El principal objetivo de nuestra tarea común debe ser ayudar al nuevo Gobierno afgano a prepararse para asumir todas las responsabilidades del país en lo relativo a la seguridad, la estabilidad, el estado de derecho y el desarrollo. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي من مسعانا المشترك مساعدة الحكومة الأفغانية الجديدة لتصبح مستعدة لتحمل المسؤولية عن البلاد بصورة تامة، فيما يتعلق بالأمن والاستقرار وسيادة القانون والتنمية.
    Esto es sobre seguridad nacional, nada sexual. Open Subtitles ربما يخفي شئ آخر انه يتعلق بالأمن القومي وليس ..
    El encarcelamiento de Guo Quan no parece estar legítimamente relacionado con la seguridad nacional. UN ويبدو أن سجن غوو تسوان لا يستند إلى أساس شرعي يتعلق بالأمن القومي.
    El aumento constante de la población menoscaba seriamente todos los esfuerzos por multiplicar los logros económicos y sociales en la región y supone una pesada carga en términos de seguridad alimentaria, desarrollo rural e infraestructura y servicios. UN ويؤدي تواصل هذا النمو السكاني إلى تقويض جميع المحاولات المبذولة لتعزيز الانجازات الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة ويلقي عبئا ثقيلا فيما يتعلق بالأمن الغذائي والتنمية الريفية وما يلزم من الخدمات والبنية التحتية.
    No es posible seguir aceptando que los miembros del personal que cumplen mandatos de las organizaciones de las Naciones Unidas presten servicios en lugares de destino de alto riesgo sin haber recibido capacitación e información sobre la seguridad básica. UN ٣٨ - ولم يعد من المقبول أن ينتظر من الموظفين الذين ينفذون ولايات منظمات اﻷمم المتحدة أن يخدموا في مقار عمل ذات مخاطر شديدة دون أن يتلقوا تدريبا وإحاطة إعلامية فيما يتعلق باﻷمن اﻷساسي.
    Pero el Estrecho de Gibraltar es también sinónimo de responsabilidad en lo que respecta a la seguridad, especialmente en el Mediterráneo occidental. UN غير أن مضيق جبل طارق هو أيضا اسم مرادف للمسؤولية فيما يتعلق باﻷمن وبوجه خاص في غربي البحر اﻷبيض المتوسط.
    En cuanto a la seguridad, en ausencia de un ejército nacional funcional, los arreglos militares de transición son esenciales. UN أما فيما يتعلق بالأمن فإن الترتيبات العسكرية الانتقالية ضرورية لعدم وجود جيش وطني فعال.
    Es especialmente importante que se reanuden el diálogo y la cooperación entre las autoridades israelíes y palestinas en lo que se refiere a la seguridad. UN من المهم بشكل خاص استعادة الحوار والتعاون بين القيادتين الإسرائيلية والفلسطينية فيما يتعلق بالأمن.
    Por lo que se refería a la seguridad interior y transfronteriza, el proceso de paz era positivo, ya que se nutría de un clima político favorable, hasta el punto de que ya casi no había rebelión armada en el territorio nacional. UN وفيما يتعلق بالأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، أثمرت عملية السلام نتائج إيجابية لأنها مدعومة بأجواء سياسية ملائمة، إلى حد أنه لم تعد هناك تقريباً أية بؤر للتمرد المسلح على الأراضي التشادية.
    Pensamos que, en lo que se refiere a contener las acumulaciones desestabilizadoras de armas convencionales, sería útil que la transparencia proviniera, ante todo, de los importadores, dado que es precisamente para ellos y no para los exportadores que la información sobre las compras de armamentos es más sensitiva, desde el punto de vista de la seguridad nacional. UN ونظن أنه من المفيد، لأغراض كبح عملية تخزين الأسلحة التقليدية المزعزعة للاستقرار، أن تأتي مبادرة الشفافية أولا وقبل كل شيء من المستوردين، لأن المعلومات الخاصة بمشتريات الأسلحة هي أهم لهم منها للمصدرين فيما يتعلق بالأمن الوطني.
    Los gastos debidos a las mayores necesidades por concepto de las normas mínimas de seguridad operacional aumentaron considerablemente, del 1% al 5%. UN وقد ازداد الاحتياج المعزز لمعايير العمل الدنيا فيما يتعلق بالأمن بدرجة كبيرة من نسبة 1 في المائة إلى نسبة 5 في المائة.
    La universalidad del Tratado sigue siendo una alta prioridad para todos los Estados partes. Empero, problemas regionales de seguridad obstaculizan el logro de la universalidad, y se deben abordar a nivel regional las inquietudes que tienen los cuatro Estados que no son partes en la esfera de la seguridad. UN فتحقيق عالمية المعاهدة ظلت أولوية عليا بالنسبة لجميع الدول الأطراف، ومع ذلك فإن مشكلات الأمن الإقليمي قد حالت دون ذلك، كما أنه يجب أن تعالَج على المستوى الإقليمي بواعث قلق الدول الأربع التي لم تصبح أطرافا فيما يتعلق بالأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد