Directrices de la Convención Marco para la presentación de informes y el examen | UN | المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بالإبلاغ والاستعراض |
Está claro que la práctica de los Estados respecto de la presentación de informes periódicos sobre la discapacidad ha ido mejorando. | UN | ومن الواضح أن ممارسات الدول فيما يتعلق بالإبلاغ دورياً عن مسألة الإعاقة آخذة في التحسن. |
Marco para la presentación de informes y el examen | UN | لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بالإبلاغ والإستعراض |
La Asamblea General tal vez desee considerar la posibilidad de aclarar las necesidades de presentación de informes de la OSSI con respecto a la Caja. | UN | وقد تود الجمعية العامة أن تنظر في توضيح واجبات المكتب فيما يتعلق بالإبلاغ عن عمليات الصندوق. |
Directrices de la Convención Marco para la presentación de informes y el examen | UN | المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بالإبلاغ والاستعراض |
El objetivo de esa misión era concienciar y capacitar a los Estados que participaban en la presentación de informes nacionales sobre la aplicación del Programa de Acción. | UN | وهدفت البعثة إلى إذكاء الوعي وبناء القدرات لدى الدول المشاركة فيما يتعلق بالإبلاغ الوطني بشأن تنفيذ برنامج العمل. |
No digo que ningún país Miembro tenga interés, pero la mayoría no están interesados en la aplicación, al menos por lo que se refiere a la presentación de informes. | UN | ولا أقول إن هذا ينطبق على جميع البلدان الأعضاء، ولكن معظمها ليست مهتمة بالتنفيذ، على الأقل فيما يتعلق بالإبلاغ. |
Sin embargo, los Estados deben mantenerse vigilantes para que la simplificación no produzca una carga adicional sobre los Estados en lo que respecta a la presentación de informes. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن تظل الدول يقظة خشية أن يسفر التبسيط عن وضع عبء إضافي على كاهل الدول فيما يتعلق بالإبلاغ. |
Se había establecido un procedimiento de seguimiento para las comunicaciones y el Comité también estaba estudiando la posibilidad de aplicar procedimientos sistemáticos de seguimiento en relación con la presentación de informes. | UN | وثمة إجراء للمتابعة فيما يتعلق بالرسائل وتقوم اللجنة أيضا بالنظر في إجراءات للمتابعة المنهجية فيما يتعلق بالإبلاغ. |
Esto dio lugar a la realización de más actividades de información y orientación para las tripulaciones respecto de la presentación de informes y la concienciación acerca de los peligros. | UN | وقد أدى ذلك إلى زيادة عمليات التوجيه والإعلام الموجهة إلى أفراد الأطقم الجوية فيما يتعلق بالإبلاغ والوعي بالأخطار. |
Cada instrumento tiene requisitos y plazos específicos para la presentación de informes. | UN | وخُصِص لكل صك متطلب يتعلق بالإبلاغ وإطار زمني. |
En lo que respecta a la presentación de informes sobre la ejecución del presupuesto, no se ofrecía un panorama general de los gastos administrativos y de gestión. | UN | وفيما يتعلق بالإبلاغ عن أداء الميزانية، لم تكن هناك رؤية عامة للنفقات التنظيمية والإدارية. |
Primera parte: Directrices de la Convención para la presentación de informes sobre inventarios anuales | UN | الجزء الأول: المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بالإبلاغ عن عمليات الجرد السنوية |
Los oficiales de enlace pueden tener que asumir alguna función de las entidades coordinadoras, como se ha visto en el párrafo 34 supra en relación con la presentación de informes sobre océanos y zonas costeras. | UN | ولقد يضطر الأمر المنسقين إلى الاضطلاع ببعض وظائف مديري المهام، على النحو المبين في الفقرة 34 أعلاه فيما يتعلق بالإبلاغ عن المحيطات والمناطق الساحلية. |
Asimismo, estuvo de acuerdo en que se podía hacer más en la esfera de la evaluación y el intercambio de información y tecnologías, especialmente en lo que se refería a la presentación de informes sobre los resultados. | UN | وقالت إنها توافق على إمكان فعل المزيد في مجال التقييم وتقاسم المعلومات والتكنولوجيا، وعلى الأخص فيما يتعلق بالإبلاغ عن النتائج. |
Informe sobre la utilización de las directrices de la Convención Marco para la presentación de informes sobre los inventarios anuales | UN | تقرير عن استخدام المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بالإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول، وبخاصة نموذج الإبلاغ الموحد |
Actualmente, los Estados partes tienen sobre sus espaldas una carga muy pesada en materia de presentación de informes. | UN | وتقع على كاهل الدول الأطراف في الوقت الراهن أعباء ثقيلة فيما يتعلق بالإبلاغ. |
DE INFORMES sobre los inventarios ANUALES | UN | فيما يتعلق بالإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية |
El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de revisar el memorando de entendimiento con el PNUD, inclusive en lo tocante a la presentación de informes, la conciliación y el arreglo de las controversias. | UN | 69 - ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بتنقيح مذكرة التفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك ما يتعلق بالإبلاغ ومطابقة الحسابات وتسوية الخلافات. |
Entre otras actividades conjuntas figuran la creación de una colección de referencias sobre la financiación de la ordenación sostenible de los bosques; un equipo de tareas sobre la simplificación del proceso de presentación de informes relativos a los bosques y un sitio en la Web que incluye un portal sobre la presentación de informes. | UN | ومن بين المبادرات المشتركة الأخرى، أنشأت هذه الشراكة كتابا مرجعيا لتمويل الإدارة المستدامة للغابات؛ وفرقة عمل لتحسين الإبلاغ المتصل بالغابات؛ وموقعا على الشبكة العالمية يضم مدخلا يتعلق بالإبلاغ. |
No se prevén dificultades importantes para la presentación de información descriptiva sobre este indicador. | UN | لا يُتوقع حدوث صعوبات كبرى فيما يتعلق بالإبلاغ السردي بشأن المؤشر. |