ويكيبيديا

    "يتعلق بالتخطيط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • respecto a la planificación
        
    • sobre la planificación
        
    • materia de planificación
        
    • sobre planificación
        
    • de la planificación
        
    • la planificación de
        
    • respecta a la planificación
        
    • refiere a la planificación
        
    • de planificación de
        
    • sobre cómo planificar
        
    • hace a la planificación
        
    • cuanto a la planificación
        
    • referente a la planificación
        
    • para planificar
        
    Ha aumentado la cooperación entre las Naciones Unidas y estas organizaciones regionales, especialmente con respecto a la planificación de las elecciones en 2005. UN وهناك تعاون قوي بين الأمم المتحدة وهذه المنظمات الإقليمية، وخاصة فيما يتعلق بالتخطيط للانتخابات في عام 2005.
    Objetivo de la Organización: Mejorar la gestión del sector público en los países de la región con respecto a la planificación, la presupuestación y el desarrollo local. UN هدف المنظمة:. تحسين إدارة القطاع العام في بلدان المنطقة فيما يتعلق بالتخطيط والميزنة والتنمية المحلية.
    Para completar esta información, cabe notar que en 1996 el Ombudsman de Igualdad dió instrucciones sobre la planificación para la igualdad, que abarcaban no sólo cuestiones de remuneración sino también otras cuestiones relacionadas con la igualdad. UN واستكمالا لهذه المعلومات، يلاحظ أن أمين المظالم المعني بالمساواة وجه في عام 1996 تعليمات فيما يتعلق بالتخطيط لتحقيق المساواة، لا تشمل مسألة الأجور فحسب وإنما تشمل أيضا مسائل أخرى متصلة بالمساواة.
    Los Inspectores consideran que las recomendaciones que se han hecho en materia de planificación, programación, presupuestación, supervisión y evaluación deberían mejorar considerablemente la calidad de la documentación presentada por la Secretaría para cada uno de los elementos del proceso, y que ésta sería más clara y pertinente para los Estados Miembros. UN وفي رأي المفتشين أن من شأن الاقتراحات الموصى بها أعلاه فيما يتعلق بالتخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم أن تحسن إلى حد كبير نوعية الوثائق التي تقدمها الأمانة عن كل عنصر من عناصر العملية وأن تسفر عن تزويد الدول الأعضاء بوثائق أكثر وضوحا وتركيزا.
    También se está preparando legislación sobre planificación integrada del medio físico y protección del medio ambiente, con el fin de satisfacer las necesidades particulares de cada isla. UN ويجري كذلك إعداد تشريعات مفصلة على احتياجات كل جزيرة فيما يتعلق بالتخطيط العمراني المتكامل والحماية البيئية.
    A finales del decenio de 1970 y principios del de 1980 se había llegado a una situación de gran desilusión respecto de la planificación y la intervención estatal en general. UN وبدأ في أواخر السبعينات ومطلع الثمانينات تحرر قوي من الوهم فيما يتعلق بالتخطيط والحكومة بوجه عام.
    En cuanto a la planificación de contingencia, los esfuerzos se centrarán en un enfoque sistemático y sostenible de esta actividad de preparación. UN وفيما يتعلق بالتخطيط للاستجابة لحالات الطوارئ، سيتم تكريس مزيد من الجهود لاتباع نهج منتظم ومستدام إزاء نشاط التأهب هذا.
    Por lo que respecta a la planificación de la Conferencia de 2001, su Oficina concede prioridad a esa labor, en la que es fundamental la participación de los Gobiernos y de la sociedad civil. UN وفيما يتعلق بالتخطيط لمؤتمر عام ٢٠٠١، تولي المفوضية أولوية لهذه المهمة التي من الحيوي اشتراك الحكومات والمجتمع المدني فيها.
    En lo que se refiere a la planificación de las misiones, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz creó un grupo de trabajo que ha concluido el diseño inicial del proceso de planificación integrada. UN وفيما يتعلق بالتخطيط للبعثات، شكلت إدارة عمليات حفظ السلام فريقا عاملا أنجز رسم الخطوط الأولى لعملية التخطيط المتكاملة.
    Esa cooperación podría ser útil, en particular con respecto a la planificación, la capacitación, el fomento de las capacidades y la obtención de acceso a la tecnología de vigilancia. UN وقد يكون هذا التعاون مفيدا، خاصة في ما يتعلق بالتخطيط والتدريب وبناء القدرات والحصول على تكنولوجيا الرصد.
    Apenas se ha observado o identificado una actividad conjunta, en particular con respecto a la planificación prospectiva. UN ولم يُلحظ أو يحدد أي نشاط مشترك تقريبا، وخصوصا ما يتعلق بالتخطيط للمستقبل.
    También se informó a la Comisión que, con respecto a la planificación del espacio a largo plazo, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra había llevado a cabo estudios preliminares y había señalado dos sitios donde podría construirse un edificio. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أنه فيما يتعلق بالتخطيط طويل الأجل للأماكن، اضطلع مكتب الأمم المتحدة في جنيف بدراسة أولية وحدد موقعين محتملين يمكن تشييد مبنى فيهما.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz observó que el proceso integrado de planificación de misiones respondería a la recomendación sobre la planificación estratégica de las misiones. UN وفيما يتعلق بالتخطيط الاستراتيجي للبعثات، علقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن عملية التخطيط المتكامل للبعثات ستعالج هذه التوصية.
    La ONUCI, por conducto de su Oficina de Asistencia Electoral, presta periódicamente asesoramiento y orientación a la Comisión Electoral Independiente sobre la planificación de las elecciones. UN تقدم العملية بصورة منتظمة، من خلال مكتب المساعدة الانتخابية، المشورة والتوجيه للجنة الانتخابية المستقلة فيما يتعلق بالتخطيط للانتخابات.
    En colaboración con la Universidad de Filipinas, ONUHábitat fortaleció la capacidad de las universidades de Australia, Indonesia, Mongolia, Papua Nueva Guinea, Sri Lanka, Tailandia y Viet Nam en materia de planificación urbana. UN وعَزَّز موئل الأمم المتحدة، بالتعاون مع جامعة الفلبين، من قدرات جامعات أستراليا، إندونيسيا، منغوليا، غينيا الجديدة، سري لانكا، تايلند وفييت نام فيما يتعلق بالتخطيط الحضري.
    A menos que se llegue a un acuerdo sobre el papel que esas directrices intergubernamentales mundiales han de desempeñar en la preparación de planes de mediano plazo, las pasadas frustraciones en materia de planificación se perpetuarán en el siglo XXI. UN وما لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن الدور الذي يتعين على هذه الجهات الحكومية الدولية العالمية أن تضطلع به في إعداد الخطط المتوسطة اﻷجل، فإن اﻹحباطات الماضية فيما يتعلق بالتخطيط سوف تستمر في القرن الحادي والعشرين.
    Asesoramiento sobre planificación militar en las conversaciones de paz UN توفير المشورة فيما يتعلق بالتخطيط العسكري إبان محادثات السلام
    Objetivo de la Organización: Mejorar la gestión del sector público en los países de la región respecto de la planificación, presupuestación y desarrollo local. UN هدف المنظمة: تحسين إدارة القطاع العام في بلدان المنطقة فيما يتعلق بالتخطيط والميزنة والتنمية المحلية.
    Tampoco cooperaron en la planificación de la operación o en las actividades de reconocimiento al respecto. UN كما لم تقدم هذه السلطات أي تعاون فيما يتعلق بالتخطيط للعملية أو الاستطلاع اللازم لها.
    Sin embargo, la Junta observó que todavía podrían hacerse mejoras por lo que respecta a la planificación estratégica, el seguimiento y la evaluación del desempeño y la presentación de informes a los interesados. UN إلا أن المجلس لاحظ أنه لا يزال يوجد مجال للتحسين فيما يتعلق بالتخطيط والرصد والتقييم الاستراتيجي للأداء وتقديم تقارير إلى أصحاب المصلحة.
    El Departamento de Información Pública, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno continuarán trabajando conjuntamente en lo que se refiere a la planificación, política, capacitación y evaluación. UN وستواصل إدارة شؤون الإعلام وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني العمل معا فيما يتعلق بالتخطيط والسياسة العامة والتدريب والتقييم.
    Por lo que se refiere a hacer planes para un futuro Estado independiente, la oradora consideró que era necesario que los palestinos hicieran una labor de planificación de carácter práctico más que político. UN وفيما يتعلق بالتخطيط للمستقبل لقيام دولة مستقلة، قالت إنها ترى بأن من الضروري أن يفكر الفلسطينيون من منظور التخطيط العملي أكثر من تفكيرهم من منظور سياسي.
    b) Continuar la previsión, actualización y análisis del volumen, la composición y los plazos del futuro trabajo, a fin de adoptar decisiones oportunas y debidamente fundamentadas sobre cómo planificar la capacidad necesaria para complementar la capacidad interna; UN (ب) مواصلة توقع حجم العمل وطبيعته وتوقيته في المستقبل وتحديثه وتحليله من أجل إتاحة اتخاذ قرارات مستنيرة في حينها فيما يتعلق بالتخطيط للقدرات اللازمة لتكملة القدرات الداخلية القائمة؛
    El hecho de que no exista una presencia organizada de Al-Qaida en el Canadá significa que los simpatizantes de Al-Qaida en este país se encuentran limitados en lo que hace a la planificación y continuidad de las operaciones, iniciativa y objetivos. UN ويدل عدم وجود القاعدة بشكل منظم في كندا على أن المتعاطفين مع القاعدة في هذا البلد ذوو قدرات محدودة فيما يتعلق بالتخطيط للعمليات واستمرارها واتخاذ المبادرات بشأنها والتركيز فيها.
    En lo referente a la planificación urbana, era fundamental examinar los datos relacionados con el género y ajustar o transformar las prácticas de planificación, según el caso. UN وفيما يتعلق بالتخطيط الحضري، لا بد من استعراض البيانات الجنسانية، وتعديل ممارسات التخطيط أو تغييرها بناء على ذلك.
    Utilizar un criterio más estratégico para planificar las adquisiciones y gestionar los contratos contribuirá a que el sistema de las Naciones Unidas sea más eficiente y eficaz. UN وسيساهم اتباع نهج استراتيجي بصورة أكبر في ما يتعلق بالتخطيط في مجال المشتريات وإدارة العقود في جعل منظومة الأمم المتحدة أكثر كفاءة وفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد