ويكيبيديا

    "يتعلق بالتمييز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • respecto a la discriminación
        
    • relación con la discriminación
        
    • respecta a la discriminación
        
    • sobre la discriminación
        
    • contra la discriminación
        
    • sobre discriminación
        
    • respecto de la distinción
        
    • materia de discriminación
        
    • relativo a la discriminación
        
    • refiere a la discriminación
        
    • de la discriminación
        
    • respecto a la distinción
        
    • sobre la distinción
        
    • relación con la distinción
        
    • tocante a la discriminación
        
    Sin embargo, el mecanismo para dar efecto a este instrumento legal no se ha desarrollado todavía, y exigen escasas pruebas de su aplicación, especialmente con respecto a la discriminación contra la mujer. UN بيد أنه لم تُنشأ آلة ﻹعمال هذه الصكوك التنظيمية وقلما يتم التدقيق في تطبيقها لا سيما فيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة.
    Al Comité también le preocupa la lentitud de la reforma jurídica en relación con la discriminación contra la mujer. UN كذلك يقلـق اللجنة بــطء الإصلاح القانوني فيما يتعلق بالتمييز ضـد المرأة.
    Además, en lo que respecta a la discriminación de minorías, el Sr. Wille indica que Noruega ha ratificado la Convención europea sobre las minorías. UN ومن جهة أخرى، بين السيد فيلّه، فيما يتعلق بالتمييز ضد الأقليات، أن النرويج صادقت على الاتفاقية الأوروبية بشأن الأقليات.
    Se refirió a las observaciones del Comité de Derechos Humanos sobre la discriminación contra la mujer, especialmente en el Código Civil y el Código de la Familia. UN وأشارت إلى ملاحظات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة، لا سيما في القانون المدني وقانون الأسرة.
    En 2002, tras la promulgación de la Ley contra la discriminación sexual de 2002, se creó en la Comisión una División de lucha contra la discriminación sexual. UN وصدر في عام 2002 قانون يتعلق بالتمييز الجنسي أُضيفت بموجبه إلى اللجنة شعبة معنية بالتمييز الجنسي.
    Ningún país en la región del Pacífico tiene una Ley sobre discriminación de Género ni otras leyes similares que permitan a la mujer impugnar la discriminación en el empleo remunerado. UN لا يوجد في أي بلد بمنطقة المحيط الهادي قانون يتعلق بالتمييز بسبب نوع الجنس أو أية تشريعات مماثلة بحيث تتمكن المرأة من تحدي التمييز في مكان العمل ذي الأجر.
    Del mismo modo, respecto de la distinción conexa entre el carácter permisible de una derogación y la determinación del contenido de la norma derogatoria en una situación en que la derogación estuviera prohibida, la lex specialis podría seguir siendo aplicable como desarrollo de la norma correspondiente. UN وفيما يتعلق بالتمييز بين جواز التقييد وتحديد مضمون القاعدة التي تحدث التقييد في الحالات التي يحظر فيها أي تقييد، يمكن أيضا تطبيق قاعدة التخصيص بوصفها تطويرا للقاعدة ذات الصلة.
    Desea recibir una actualización sobre la situación de esa legislación y más información sobre sus disposiciones concretas con respecto a la discriminación contra la mujer. UN وتود أن تحصل على آخر المعلومات عن وضع هذا التشريع ومعلومات إضافية عن أحكامه المحددة فيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة.
    El Grupo de Trabajo elogió los avances con respecto a la discriminación directa, pero manifestó su preocupación acerca de la discriminación estructural existente. UN وأشاد الفريق العامل بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالتمييز المباشر، ولكنه أعرب عن القلق إزاء التمييز الهيكلي القائم.
    Así pues, no hay una forma clara y coherente de aplicar el derecho consuetudinario con respecto a la discriminación contra la mujer. UN وتظهر هذه الحالات عدم وجود طريقة واضحة ومتسقة لتطبيق القانون العرفي فيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة.
    Al Comité también le preocupa la lentitud de la reforma jurídica en relación con la discriminación contra la mujer. UN كذلك يقلـق اللجنة بــطء الإصلاح القانوني فيما يتعلق بالتمييز ضـد المرأة.
    Esta cuestión aparece de nuevo en la sección E infra, en relación con la discriminación. UN وسيناقش هذا أكثر فيما يتعلق بالتمييز في القسم هاء فيما يلي.
    Expone la situación legal en relación con la discriminación étnica de la Unión Europea y de otros países seleccionados. UN وهي تصف الوضع القانوني فيما يتعلق بالتمييز العرقي في الاتحاد الأوروبي وكذلك في بلدان مختارة.
    Si bien hay problemas, especialmente en lo que respecta a la discriminación por motivos de género, hay más posibilidades de desarrollo y crecimiento en África que en cualquier otro lugar. UN وبالرغم من وجود قضايا مازالت قائمة، ولا سيما فيما يتعلق بالتمييز الجنساني، فإن القدرات الكامنة للتنمية والنمو في أفريقيا أكبر منها في أي مكان آخر.
    La definición de la discriminación en la Ordenanza, por lo que respecta a la discriminación contra la mujer, permanece invariable. UN ولم يطرأ على تعريف التمييز في القانون أي تغيير فيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة.
    Coordinador de 10 seminarios sobre la discriminación jurídica en Tailandia, 1984-1985 UN منسﱢق لعشر حلقات تدريبية فيما يتعلق بالتمييز في قانون تايلند، ٤٨٩١-٥٨٩١
    Jersey está considerando actualmente la aplicación de una ley única contra la discriminación en la que la aplicación de la Convención será una de las disposiciones; UN تنظر جيرزي حاليا في تطبيق قانون واحد يتعلق بالتمييز يكون تطبيق الاتفاقية حكما من أحكامه؛
    El Comité recomendó en particular que la legislación vigente sobre discriminación por motivos de género en el lugar de trabajo, según lo previsto en la Ley sobre la igualdad de los géneros, se hiciera extensiva a todas las esferas de la vida. UN وأوصت اللجنة بصفة خاصة بتوسيع نطاق التشريع الحالي فيما يتعلق بالتمييز على أساس نوع الجنس في أماكن العمل، وفقاً لما ينص عليه قانون المساواة بين الجنسين، ليشمل جميع جوانب الحياة.
    Sigue existiendo una cierta confusión entre el personal en general respecto de la distinción entre las funciones de los distintos mecanismos, como la Oficina del Ombudsman, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وتظل هناك درجة من الغموض بين الموظفين بوجه عام فيما يتعلق بالتمييز بين مهام مختلف الآليات، مثل مكتب أمين المظالم ومكتب إدارة الموارد البشرية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Destacó que la situación en el Reino Unido distaba de ser enteramente satisfactoria en materia de discriminación racial, habida cuenta de que era más fácil reformar las leyes que las actitudes. UN وقال إن الحالة فيما يتعلق بالتمييز العنصري في المملكة المتحدة لا تدعو على اﻹطلاق الى اﻹعراب عن الرضا، علما بأن تغيير القوانين أسهل من تغيير المواقف.
    El Consejo no tenía un mandato concreto en lo relativo a la discriminación racial y todavía no había recibido ninguna queja en ese sentido. UN ولا توجد لدى المجلس ولاية محددة فيما يتعلق بالتمييز العنصري وهو لم يتلق حتى اﻵن أي شكوى تندرج تحت هذا العنوان.
    Por consiguiente, el Japón debería revisar algunas de sus leyes con el fin de hacerlos compatibles con las disposiciones del Pacto, principalmente en lo que se refiere a la discriminación. UN ولذلك لا بد من أن تعيد اليابان النظر في بعض قوانينها لكي تتفق مع الأحكام الواردة في العهد، لا سيما فيما يتعلق بالتمييز.
    En la primera se explican los conceptos básicos y se exponen distintas perspectivas teóricas de la discriminación en el empleo. UN فالجزء الأول يشرح المفاهيم الأساسية ويوجز الإمكانات النظرية فيما يتعلق بالتمييز في مجال العمالة.
    También tiene reservas en relación con el párrafo 4), con respecto a la distinción entre procedimientos principales y no principales. UN وأعرب أيضا عن تحفظات إزاء الفقرة ٤ ، فيما يتعلق بالتمييز بين اﻹجراءات الرئيسية وغير الرئيسية .
    6. Está claro que hay una amplísima confusión sobre la distinción entre los principios generales del DIH y las normas jurídicas específicas y vinculantes. UN 6- ومن الواضح أن هناك لبساً شائعاً فيما يتعلق بالتمييز بين المبادئ العامة للقانون الإنساني الدولي والقواعد القانونية المحددة والملزمة.
    Es necesario definir claramente el marco de las actividades de mantenimiento de la paz teniendo en cuenta la necesidad de mantener inalterada la tesis fundamental de la Carta en relación con la distinción entre el arreglo de las controversias por medios pacíficos y las operaciones colectivas de carácter coercitivo. UN ومن الضروري وضع مبادئ توجيهية واضحة لحفظ السلام، مع اﻷخذ بعين الاعتبار الحاجة إلى الحفاظ على الفلسفة الجوهرية للميثاق فيما يتعلق بالتمييز بين التسوية السلمية للمنازعات واﻹجراءات القسرية الجماعية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte siga intentando asegurar los derechos de los inmigrantes en lo tocante a la discriminación por motivos de raza y origen étnico o nacional. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لضمان حقوق المهاجرين فيما يتعلق بالتمييز القائم على أساس الأصل العرقي أو الإثني أو القومي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد