Espero que la Secretaría pueda proporcionar información actualizada sobre la aplicación de tales recomendaciones y sobre otros hechos pertinentes. | UN | ونتصور أن اﻷمانة العامة هي في موقف يمكﱢنها من تقديم تقرير مستكمل آخر يتعلق بالتنفيذ وأية حوادث تعتبر ذات صلة بالموضوع. |
Recordando a todos los Estados Partes en la Convención sobre los Derechos del Niño sus obligaciones en lo que respecta a la aplicación efectiva de todas sus disposiciones, | UN | وإذ تذكّر جميع الدول اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل بالتزاماتها فيما يتعلق بالتنفيذ الفعلي لجميع أحكامها، |
Alemania se encontraba en una fase de transición en relación con la aplicación legislativa de la política de integración. | UN | وتعتبر ألمانيا في مرحلة انتقالية فيما يتعلق بالتنفيذ التشريعي لسياسات الإدماج. |
Una delegación solicitó información sobre las funciones de la Oficina de Servicios para Proyectos en relación con la ejecución nacional. | UN | وطلب أحد الوفود معلومات عن دور مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني. |
La secretaría de la Junta solicita orientación en especial con respecto a la aplicación adecuada del sistema de selección de personal. | UN | وتلتمس أمانة المجلس توجيها خصوصا فيما يتعلق بالتنفيذ السليم لنظام اختيار الموظفين. |
Los ministerios competentes tienen obligación de informar anualmente al Gobierno sobre la aplicación de dicho programa. | UN | وتلتزم الوزارات ذات الصلة بإعداد تقرير يتعلق بالتنفيذ لتقديمه إلى الحكومة كل عام. |
120. El informe del Estado Parte no comprendía información suficiente sobre la aplicación práctica del artículo 5 de la Convención. | UN | 120- ولم يتضمن تقرير الدولة الطرف معلومات كافية فيما يتعلق بالتنفيذ العملي للمادة 5 من الاتفاقية. |
La Reunión sugirió que se elabore un curso modelo conjunto sobre la aplicación de las normas por el Estado del pabellón, que abarque todas las responsabilidades del Estado del pabellón previstas en los mandatos de los diferentes organismos. | UN | 53 - وأشار المشاركون في الاجتماع إلى أن مسار النموذج المشترك فيما يتعلق بالتنفيذ من قبل دولة العلم، الذي يغطي جميع مسؤوليات دولة العلم التي تدخل ضمن ولايات مختلف الوكالات، قد يكون مفيدا. |
Se está abriendo un profundo abismo entre los países en lo que respecta a la aplicación, un abismo que se seguirá ampliando si no se adoptan medidas. | UN | وتظهر هوة عميقة بين البلدان فيما يتعلق بالتنفيذ. وبدون اتخاذ اجراءات، تستمر هذه الهوة في التعمق. |
En lo que respecta a la aplicación efectiva de estas normas, el Comité destaca su carácter práctico y la necesidad de disponer de un mecanismo de supervisión eficaz. | UN | وفيما يتعلق بالتنفيذ الفعال لهذه المعايير، تشدد اللجنة على الطابع العملي وعلى ضرورة استحداث آلية رصد فعالة. |
Por lo que respecta a la aplicación de la legislación, los investigadores de Israel están desarrollando un método para detectar los campos de cannabis utilizando un sistema de teledetección. | UN | وفيما يتعلق بالتنفيذ يعمل الباحثون في إسرائيل على تطوير أسلوب لاكتشاف حقول القنب باستعمال الاستشعار الجوي عن بُعد. |
Determinación de los desafíos y problemas enfrentados en relación con la aplicación en la práctica de la Declaración; | UN | تحديد التحديات والمشاكل المطروحة فيما يتعلق بالتنفيذ العملي للإعلان؛ |
Esta manera de acercar a las autoridades nacionales designadas puede servir para reforzar la cooperación y el apoyo a nivel regional entre las Partes en relación con la aplicación. | UN | ومن الممكن أن يعمل الجمع بين هذه السلطات الوطنية المختصة على هذا النحو على تقوية التعاون والدعم الإقليمي فيما بين الأطراف فيما يتعلق بالتنفيذ. |
Las cuestiones que se habían planteado en relación con la ejecución nacional podrían incluirse en el informe de 1998 a la Junta Ejecutiva. | UN | ورأى أن المسائل التي تثار فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني موضوع يمكن إدراجه في تقرير عام ١٩٩٨ إلى المجلس التنفيذي. |
Algunos oradores mencionaron la necesidad de hacer referencia a la cooperación Sur-Sur en relación con la ejecución nacional. | UN | وذكر بعض المتكلمين ضرورة اﻹشارة إلــى التعــاون فيما بين بلدان الجنوب فيما يتعلق بالتنفيذ على الصعيد الوطني. |
Sin embargo, el Comité manifiesta su pesar por que el informe no trate adecuadamente los factores y las dificultades con que se tropieza con respecto a la aplicación real del Pacto. | UN | لكن اللجنة تعرب عن أسفها ﻷن التقرير لم يتناول بما فيه الكفاية العوامل والصعوبات المصادفة فيما يتعلق بالتنفيذ الفعلي للعهد. |
Sin embargo, el Comité manifiesta su pesar por que el informe no trate adecuadamente los factores y las dificultades con que se tropieza con respecto a la aplicación real del Pacto. | UN | لكن اللجنة تعرب عن أسفها ﻷن التقرير لم يتناول بما فيه الكفاية العوامل والصعوبات المصادفة فيما يتعلق بالتنفيذ الفعلي للعهد. |
La política del PNUD con respecto a la ejecución por los gobiernos se aplica tanto a este programa como se aplica tanto a todas las demás actividades del PNUD. | UN | وتنطبق سياسة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني على هذا البرنامج، مثلما تنطبق على اﻷنشطة اﻷخرى التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Se elaboró un anteproyecto de ejecución. | UN | ولقد وضع مشروع يتعلق بالتنفيذ. |
e) Ayudar a los Estados a aplicar de manera plena y efectiva los compromisos que hayan contraído en virtud de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; | UN | (هـ) مساعدة الدول فيما يتعلق بالتنفيذ الكامل والفعال لالتزاماتها في إطار إعلان وبرنامج عمل ديربان؛ |
Pero la Dependencia recibió muy pocas solicitudes u ofrecimientos de asistencia en lo referente a la aplicación nacional o las medidas de fomento de la confianza. | UN | ولكن الوحدة لم تتلق سوى طلبات أو عروض قليلة جداً للمساعدة فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني أو تدابير بناء الثقة. |
Es necesario redactar, entre otras cosas, códigos de prácticas correctas y directrices sobre su aplicación. | UN | فثمة حاجة لصياغة جملة نصوص منها مدونات الممارسات الجيدة والمبادئ التوجيهية فيما يتعلق بالتنفيذ. |
Ya es posible advertir que la República Federal de Alemania ocupará uno de los primeros lugares en materia de aplicación. | UN | ويمكننا بالفعل أن نرى أن جمهورية ألمانيا الاتحادية ستكون من الرواد فيما يتعلق بالتنفيذ. |
En cuanto a la aplicación efectiva del Plan Nacional de Acción, el Comité destaca la importancia de que se asignen oportunamente suficientes recursos presupuestarios. | UN | وفيما يتعلق بالتنفيذ الفعال لخطة العمل، تؤكد اللجنة على أهمية تخصيص الاعتمادات الكافية في الميزانية في الوقت المناسب. |
Asimismo, los expertos enunciaron las obligaciones respecto de la aplicación de los acuerdos de paz, a fin de que en ellos se tengan en cuenta las cuestiones de género. | UN | وحدد الخبراء أيضا واجبات فيما يتعلق بالتنفيذ المراعي للمنظور الجنساني لاتفاقيات السلام. |
Se necesitarían aportes técnicos de los organismos especializados en lo tocante a la ejecución nacional. | UN | وستطلب مدخلات تقنية من الوكالات المتخصصة فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني. |
Por lo que respecta a la ejecución real, casi todas las actividades de los proyectos rebasaron los objetivos fijados. | UN | أما فيما يتعلق بالتنفيذ الفعلي، فلقد كادت جميع أنشطة المشاريع أن تتجاوز الأهداف المحددة لها. |