ويكيبيديا

    "يتعلق بالحالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la situación
        
    • respecto a la situación
        
    • relación con la situación
        
    • respecta a la situación
        
    • de la situación
        
    • el caso
        
    • refiere a la situación
        
    • relativo a la situación
        
    • cuanto a la situación
        
    • a la situación imperante
        
    • respecto al caso
        
    • relación a la situación
        
    • respecto al estado
        
    • referente a la situación
        
    • concerniente a la situación
        
    Las observaciones del delegado grecochipriota sobre la situación económica de Chipre septentrional, por otra parte, son el epítome de la hipocresía. UN وملاحظات الوفد القبرصي اليوناني فيما يتعلق بالحالة الاقتصادية في قبرص الشمالية، من ناحية أخرى، مثال للنفاق.
    El representante del Japón hizo una declaración sobre la situación actual del ofrecimiento de su Gobierno de acoger el tercer período de sesiones de la CP u otro posterior. UN وأدلى ممثل اليابان ببيان يتعلق بالحالة الراهنة لعرض حكومته استضافة الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف أو أية دورة لاحقة لها.
    Zambia reafirma la posición de la OUA con respecto a la situación en Sierra Leona. UN وتؤكد زامبيا من جديد موقف منظمة الوحدة اﻷفريقية فيما يتعلق بالحالة في سيراليون.
    Los Estados Unidos han asumido como un encargo sagrado el compromiso de respetar las disposiciones del Artículo 73 de la Carta en relación con la situación de Guam. UN لقد تعهدت الولايات المتحدة كأمانة مقدسة بأن تلتزم بأحكام المادة ٧٣ من الميثاق فيما يتعلق بالحالة في غوام.
    Por lo que respecta a la situación en Albania, los Ministros manifestaron su apoyo a la presencia de la OSCE. UN أعرب الوزراء، فيما يتعلق بالحالة في ألبانيا، عن تأييدهم لوجود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Acerca de la situación humanitaria, dijo que no quería empezar una discusión acerca de si había mejorado o no, ni en qué medida. UN وذكرت، فيما يتعلق بالحالة الإنسانية، أنها لن تبدأ في مجادلة بشأن ما إذا كانت هذه الحالة قد تحسنت ومقدار تحسنها.
    de la República de Uzbekistán y de la Federación de Rusia sobre la situación en el Afganistán UN أوزبكستان ورئيس الاتحاد الروسي فيما يتعلق بالحالة في أفغانستان
    :: Función de buenos oficios para las partes y reuniones sustantivas con las autoridades libanesas sobre la situación en el sur UN :: وجود دور للمساعي الحميدة للأطراف وعقد اجتماعات موضوعية مع السلطات اللبنانية فيما يتعلق بالحالة في الجنوب
    :: Reuniones de coordinación de políticas con la FPNUL sobre la situación en la Línea Azul UN :: عقد اجتماعات لتنسيق السياسات مع القوة المؤقتة فيما يتعلق بالحالة على امتداد الخط الأزرق
    respecto a la situación económica, algunos países ya se encuentran en recesión y otros están al borde de ella. UN وفيما يتعلق بالحالة الاقتصادية فإن بعض البلدان في تراجع اقتصادي فعلا، وبعضها على حافة التراجع الاقتصادي.
    El próximo invierno y su inclemencia plantean serias preocupaciones con respecto a la situación humanitaria. UN إن فصل الشتاء القادم وجوه القاسي يثيران مخاوف جدية فيما يتعلق بالحالة الإنسانية.
    respecto a la situación de Nueva Caledonia: UN فيما يتعلق بالحالة في كاليدونيا الجديدة:
    Hasta el momento no se ha producido ninguna novedad digna de mención en relación con la situación sobre el terreno. UN وفي الوقت الحاضر، لم تجد من تطورات محددة تستحق اﻹبلاغ فيما يتعلق بالحالة على الميدان.
    Los miembros del Consejo de Seguridad me han pedido que me dirija a usted en relación con la situación en el Afganistán. UN طلب مني أعضاء مجلس اﻷمن أن أكتب إليكم فيما يتعلق بالحالة في أفغانستان.
    En la legislación camboyana no se establece una edad mínima para contraer matrimonio pero sí se cita la edad en relación con la situación civil de los recién casados. UN ولا يحدد التشريع الكمبودي سن الزواج الأدنى، إلا أنه ترد إشارة إلى السن فيما يتعلق بالحالة المدنية للزوجين الجديدين.
    Consideramos que esta opinión es acertada e importante tanto en lo que respecta a la situación general como para la determinación de si existen las condiciones para la celebración de elecciones libres e imparciales. UN ونرى أن هذا التقييم دقيق وهام فيما يتعلق بالحالة العامة في المنطقة ولتقييم الظروف ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    En lo que respecta a la situación humanitaria, subrayó que se avecinaba una hambruna. UN وفيما يتعلق بالحالة الإنسانية، شددت على أن المجاعة تلوح في الأفق.
    Hemos visto que recientemente esa colaboración ha dado resultados positivos en el Yemen, y esperamos que también ayude respecto de la situación en Siria. UN وقد رأينا تحقيق هذا التعاون لنتائج إيجابية مؤخرا في اليمن، ونأمل أن يساعد بنفس المقدار فيما يتعلق بالحالة في سوريا.
    el caso de Chalatenango no constituyó tortura, sino malos tratos. UN أما فيما يتعلق بالحالة المسجلة في تشالاتينانغو فهي لا تعد تعذيبا وإنما معاملة قاسية.
    En lo que se refiere a la situación de Somalia, Namibia apoya la operación de mantenimiento de la paz que las Naciones Unidas están desarrollando allí. UN وفيما يتعلق بالحالة في الصومال، تؤيد ناميبيا عمليات حفظ السلام هناك.
    En lo relativo a la situación fiscal para 2003, el Ministro señaló que los ingresos habían sido inferiores a lo previsto en todos los sectores. UN وفيما يتعلق بالحالة المالية لعام 2003 أشار الوزير إلى أن حجم الإيرادات كان يقل عما كان متوقعا في جميع القطاعات.
    El comunicado contiene varias declaraciones falsas y mal interpretadas en cuanto a la situación en Bosnia y Herzegovina. UN لقد تضمن البيان عددا من المعلومات الخاطئة والتفسيرات الزائفة فيما يتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك.
    Afirmando además que las disposiciones de la presente resolución solo son aplicables a la situación imperante en el Golfo de Guinea, UN وإذ يؤكد كذلك أن أحكام هذا القرار لا تسري إلا فيما يتعلق بالحالة في خليج غينيا،
    Con respecto al caso concreto de Tailandia, mencionado por los auditores, se celebraron diversas conversaciones con el Ministerio del Interior sobre este tema, pero fueron inútiles. UN وفيما يتعلق بالحالة المحددة التي ذكرها مراجعو الحسابات بالنسبة لتايلند، كانت هناك عدة مناقشات غير مجدية مع وزارة الداخلية في هذا الصدد.
    Lamentablemente, no puede decirse lo mismo con relación a la situación de Palestina. UN ولسوء الحظ لا يمكن قول نفس الشيء فيما يتعلق بالحالة في فلسطين.
    Llumpaqa, qué duda cabe, es el concepto cabal respecto al estado que debe tener la Madre Tierra. UN ولا شك أن يومباكا يمثل مفهوما شاملا في ما يتعلق بالحالة التي ينبغي أن تكون عليها الأرض الأم.
    En lo referente a la situación en el Oriente Medio, que ha constituido una fuente constante de ansiedad y frustración, durante el año hemos atravesado una situación cuyos rasgos característicos han sido la esperanza y la desesperación. UN وفيما يتعلق بالحالة في الشرق الأوسط التي ما فتئت تشكل مصدرا دائما للقلق والإحباط، شهدنا على مدار السنة نمطا معتادا يتأرجح بين الأمل واليأس.
    El Gobierno del Zaire rechaza con desdén la posición adoptada por el Representante de Rwanda en lo concerniente a la situación en Massisi. UN إن جمهورية زائير ترفض باحتقار المحاولة التي قام بها ممثل رواندا فيما يتعلق بالحالة في ماسيسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد