ويكيبيديا

    "يتعلق بالقانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • respecto a la legislación
        
    • relación con el derecho
        
    • materia de derecho
        
    • respecto a la ley
        
    • sobre el derecho
        
    • sobre derecho
        
    • de la Ley
        
    • de vista del derecho
        
    • se refiere al derecho
        
    • relación con la legislación
        
    • respecta a la Ley
        
    • tocante al derecho
        
    • relación con la ley
        
    • se refiera al derecho
        
    • relacionado con el derecho
        
    Los Estados Partes reconocerán al hombre y a la mujer los mismos derechos con respecto a la legislación relativa al derecho de las personas a circular libremente y a la libertad para elegir su residencia y domicilio. UN تمنح الدول اﻷطراف الرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بالقانون المتصل بحركة اﻷشخاص وحرية اختيار محل سكناهم واقامتهم.
    4. Los Estados Partes reconocerán al hombre y a la mujer los mismos derechos con respecto a la legislación relativa al derecho de las personas a circular libremente y a la libertad para elegir su residencia y domicilio. UN تمنح الدول الأطراف الرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بالقانون المتصل بحركة الأشخاص وحرية اختيار محل سكناهم وإقامتهم.
    El párrafo debe decir así: En relación con el derecho humanitario internacional, Colombia ha firmado los cuatro Convenios de Ginebra de 1949. UN يكون نص الفقرة كما يلي: وفيما يتعلق بالقانون اﻹنساني الدولي، وقعت كولومبيا على اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩.
    Dichos tribunales serán los órganos competentes en materia de derecho territorial. UN وتكون هذه المحاكم هي المرجع فيما يتعلق بالقانون الإقليمي.
    Toda esta incertidumbre con respecto a la ley aplicable tendrá probablemente una repercusión negativa en la oferta y el costo de la financiación. UN ومن المرجّح أن يكون لانعدام اليقين هذا فيما يتعلق بالقانون المنطبق تأثير سلبي على توافر الائتمان وعلى تكاليفه.
    La Corte es el principal órgano judicial de las Naciones Unidas. Sus fallos representan el pronunciamiento con más autoridad sobre el derecho internacional. UN 2 - وتمثل هذه المحكمة الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، وأحكامها هي أكثر الأحكام حجية في ما يتعلق بالقانون الدولي.
    Los Estados Partes reconocerán al hombre y a la mujer los mismos derechos con respecto a la legislación relativa al derecho de las personas a circular libremente y a la libertad para elegir su residencia y domicilio. UN تمنح الدول الأطراف الرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بالقانون المتصل بحركة الأشخاص وحرية اختيار محل سكناهم وإقامتهم.
    Los Estados partes reconocerán al hombre y a la mujer los mismos derechos con respecto a la legislación relativa al derecho de las personas a circular libremente y a la libertad para elegir su residencia y domicilio UN تمنح الدول الأطراف الرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بالقانون المتصل بحركة الأشخاص وحرية اختيار محل سكناهم وإقامتهم
    4. Los Estados Partes reconocerán al hombre y a la mujer los mismos derechos con respecto a la legislación relativa al derecho de las personas a circular libremente y a la libertad para elegir su residencia y domicilio. UN ' 4` تمنح الدول الأطراف الرجل والمرآة نفس الحقوق فيما يتعلق بالقانون المتصل بحركة الأشخاص وحرية اختيار سكنهم وإقامتهم.
    4. Los Estados Partes reconocerán al hombre y a la mujer los mismos derechos con respecto a la legislación relativa al derecho de las personas a circular libremente y a la libertad para elegir su residencia y domicilio. UN تمنح الدول الأطراف الرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بالقانون المتصل بحركة الأشخاص وحرية اختيار محل سكناهم وإقامتهم.
    La situación de la mujer sigue planteando interrogantes, en particular con respecto a la legislación vigente sobre la condición de la mujer y su aplicación por las autoridades locales. UN ٦٧ - ولا تزال حالة المرأة تثير التساؤل، ولا سيما فيما يتعلق بالقانون الساري على مركز المرأة وتطبيق السلطات المحلية له.
    4. Los Estados Partes reconocerán al hombre y a la mujer los mismos derechos con respecto a la legislación relativa al derecho de las personas a circular libremente y a la libertad para elegir su residencia y domicilio. UN ٤ - تمنح الدول اﻷطراف الرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بالقانون المتصل بحركة اﻷشخاص وحرية اختيار سكناهم وإقامتهم.
    En relación con el derecho aplicable y la competencia de la corte, el estatuto debe cumplir con los requisitos de precisión y certeza propios de los procedimientos penales. UN ٥ ـ وفيما يتعلق بالقانون الواجب التطبيق واختصاص المحكمة، قال إن النظام اﻷساسي يجب أن يستوفي شرطي توفر الدقة وتوفر اليقين في اﻹجراءات الجنائية.
    En relación con el derecho humanitario, aludió a la situación de Guatemala como un interesante caso ilustrativo. UN وفيما يتعلق بالقانون اﻹنساني، قال إن الحالة في غواتيمالا تعتبر مثالا مهما بهذا الصدد.
    La actuación de Samoa en materia de derecho y justicia es relativamente positiva. UN يتسم أداء ساموا فيما يتعلق بالقانون والعدالة بأنه جيد نسبيا.
    Toda esta incertidumbre con respecto a la ley aplicable tendrá probablemente una repercusión negativa en la oferta de financiación y su costo. UN وربما يكون لانعدام اليقين هذا فيما يتعلق بالقانون المنطبق تأثير سلبي على توافر الائتمان وعلى تكاليفه.
    :: Ofrece formación sobre el derecho internacional humanitario. UN :: تقدم التدريب فيما يتعلق بالقانون الإنساني الدولي.
    IX. Publicaciones Autor de numerosos artículos para ponencias, revistas y publicaciones sobre derecho Internacional, Derecho Constitucional y otros temas de la esfera de las relaciones internacionales, entre otros: UN كتب العديد من المقالات لأغراض العروض الشفوية والمجلات والمنشورات في ما يتعلق بالقانون الدولي والقانون الدستوري وقضايا أخرى في مجال العلاقات الدولية، ومن بينها:
    Como ya se señaló, también constituyen un obstáculo cada vez mayor a la labor de la policía relativa al mantenimiento de la Ley y el orden público. UN وكما أشير إليه أعلاه فإنها تشكل عقبة خطيرة بصورة متزايدة بالنسبة ﻷداء الشرطة فيما يتعلق بالقانون والنظام.
    Esta es la razón por la que el Partido independentista puertorriqueño apoya el proyecto a pesar de sus lagunas desde el punto de vista del derecho internacional aplicable a la descolonización. UN وهذا هو سبب تأييد الحزب الاستقلالي البورتوريكي لهذا المشروع على الرغم من ثغراته فيما يتعلق بالقانون الدولي المنطبق على إنهاء الاستعمار.
    Un tercer motivo para mejorar la colaboración se refiere al derecho sustantivo de ambos tribunales. UN ٢٧٤ - وثمة سبب ثالث لزيادة التعاون يتعلق بالقانون الموضوعي لكلا المحكمتين.
    iii. Eliminar los problemas identificados en relación con la legislación actual sobre delitos sexuales; iv. Eliminar la discriminación. UN ' 3` التخلص من المشاكل التي اتضحت فيما يتعلق بالقانون الحالي الخاص بالجرائم الجنسية؛
    Por lo que respecta a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública de Bienes y de Obras, aprobada en 1993, ésta ya ha influido en la legislación interna israelí. UN أما فيما يتعلق بالقانون النموذجي الذي اعتمدته لجنة القانون التجاري الدولي بشأن اشتراء السلع والانشاءات عام ١٩٩٣ فإن هذا القانون كان له أثره على التشريع الداخلي اﻹسرائيلي.
    Se indicó, además, que la cuestión guardaba relación directa con el ámbito de aplicación de un convenio de esa índole, en particular por lo tocante al derecho sustantivo. UN وذكر كذلك أن للمسألة صلة مباشرة بنطاق تطبيق مثل هذه الاتفاقية، وبخاصة فيما يتعلق بالقانون الموضوعي.
    Además, en relación con la ley canadiense sobre derechos de la persona, de 1977, los representantes del Canadá precisaron que la competencia en materia de derechos humanos se repartía entre el Gobierno federal y los gobiernos provinciales, que promulgaban leyes o códigos que trataban esencialmente de la discriminación. UN أما فيما يتعلق بالقانون الكندي لحقوق اﻹنسان لعام ٧٧٩١، فقد صرح ممثلو كندا بأن الولاية في مجال حقوق اﻹنسان موزعة فيما بين الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات، وهذه تسن القوانين والمدونات التي تتناول التمييز في المقام اﻷول.
    Además, se señaló que el alcance de la Convención como texto internacional y el del proyecto de guía, como texto relacionado con el derecho interno, tenían que ser diferentes. UN وأُشير كذلك إلى أنّ نطاق الاتفاقية بصفتها نصّا دوليا ونطاق مشروع الدليل بصفته نصّا يتعلق بالقانون الوطني ينبغي أن يكونا مختلفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد