Pronto se llevará a cabo una tarea similar con respecto a los recursos naturales. | UN | وسيجري عما قريب مسعى مماثل فيما يتعلق بالموارد الطبيعية. |
47. La planificación a largo plazo es esencial, especialmente con respecto a los recursos naturales de un país, que deben ser considerados como un activo estratégico. | UN | 47- إن التخطيط للأجل الطويل أمر جوهري - وبخاصة فيما يتعلق بالموارد الطبيعية لبلد ما، التي ينبغي أن يُنظر إليها كأصول استراتيجية. |
:: Crear unas condiciones propicias y capacidad para ampliar el acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones y a los servicios de tecnología geoespacial a zonas rurales y desatendidas con el fin de apoyar una toma de decisiones respecto a los recursos naturales transparente y participativa | UN | :: تهيئة الظروف المواتية والقدرات اللازمة لزيادة فرص الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وخدمات التكنولوجيا الجغرافية المكانية في المناطق الريفية والمناطق التي تعاني من نقص في الخدمات، وذلك بغرض دعم اتخاذ القرارات بطريقة شفافة تقوم على المشاركة فيما يتعلق بالموارد الطبيعية |
:: La investigación sobre los recursos naturales existentes para usos tradicionales y alternativos; | UN | :: إجراء بحث يتعلق بالموارد الطبيعية القائمة من أجل الاستخدام التقليدي والبديل؛ |
No cabe duda de que la población turcochipriota, que en 1960 pertenecía a la República de Chipre en igualdad de condiciones y que volverá a tener la misma condición política que la población grecochipriota mediante la concertación en el futuro de un acuerdo general bajo los auspicios de su misión de buenos oficios, tiene los mismos derechos sobre los recursos naturales de las zonas terrestres y marítimas de la isla de Chipre que la otra parte. | UN | وما من شك في أن الشعب القبرصي التركي، الذي كان الشريك المتساوي في الحقوق في جمهورية قبرص عام 1960، ومن شأنه أن يكون من جديد نداًً سياسيا للشعب القبرصي اليوناني في أي اتفاق شامل مستقبلي يتم التوصل إليه في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها، يتساوى من حيث الحق والرأي مع الجانب الآخر فيما يتعلق بالموارد الطبيعية التي تحويها المناطق البرية والبحرية لجزيرة قبرص. |
El cumplimiento de la ley en materia de recursos naturales sigue constituyendo un reto para el Gobierno. | UN | ولا يزال إنفاذ القوانين فيما يتعلق بالموارد الطبيعية يشكل تحديا أمام الحكومة. |
El marco de derechos humanos para la reconciliación entre los Estados y los pueblos indígenas, en relación con los recursos naturales | UN | إطار حقوق الإنسان للمصالحة بين الدول والشعوب الأصلية فيما يتعلق بالموارد الطبيعية |
Según lo dispuesto en la Constitución de Malasia, los poderes legislativos con respecto a los recursos naturales compartidos, en particular la tierra y el agua, están divididos entre el Gobierno Federal y los gobiernos de los estados. | UN | 50 - وبموجب دستور ماليزيا، تنقسم السلطات التشريعية بين الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات فيما يتعلق بالموارد الطبيعية المشتركة، ولا سيما الأرض والمياه. |
65. Con respecto a los recursos naturales compartidos, la Comisión proseguirá su trato radical del tema; los recursos naturales en el territorio de un Estado deben estar exclusivamente sometidos a su jurisdicción nacional. | UN | 65 - وفيما يتعلق بالموارد الطبيعية المشتركة يتعين على اللجنة أن تواصل معالجتها الجذرية للموضوع؛ فينبغي أن تخضع الموارد الطبيعية في أراضي الدولة، للولايات القضائية الوطنية على وجه الحصر. |
Un componente clave de la economía verde es " establecer precios adecuados " , es decir, reflejar mejor los efectos en el medio ambiente en los precios de mercado, especialmente con respecto a los recursos naturales. | UN | 28 - يشكل " التحديد الصحيح للأسعار " أحد المكونات الرئيسية للاقتصاد الأخضر، إذ إنه يجعلها تعكس على نحو أفضل العوامل الخارجية البيئية في أسعار السوق، وبخاصة في ما يتعلق بالموارد الطبيعية. |
En virtud de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, los Estados ribereños tienen derechos soberanos en la zona económica exclusiva con respecto a los recursos naturales y determinadas actividades económicas, y ejercen su jurisdicción sobre la investigación científica marina y la protección del medio ambiente. | UN | وبمقتضى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، تتمتع الدول الساحلية بحقوق سيادية على المنطقة الاقتصادية الخالصة فيما يتعلق بالموارد الطبيعية وبعض الأنشطة الاقتصادية، وتمارس الولاية القضائية على البحوث العلمية البحرية وحماية البيئة. |
80. Con respecto a los recursos naturales compartidos, queda abierta la cuestión de saber si sería posible redactar normas sobre los depósitos compartidos de petróleo y gas y si esas normas deberían tomar como modelo las relativas a los recursos de agua subterránea. | UN | 80 - وفيما يتعلق بالموارد الطبيعية المشتركة، لا يزال السؤال مفتوحا بشأن إمكانية صياغة مشاريع قواعد تتعلق بالرواسب المشتركة من النفط والغاز، وإن كان ينبغي لتلك القواعد أن تحتذي تلك المتعلقة بموارد المياه الجوفية. |
El párrafo 5 g) de la resolución 2025 (2011) también encomienda al Grupo que coopere con el Grupo de Expertos sobre la República Democrática del Congo con respecto a los recursos naturales. | UN | وعملا بالفقرة 5 (ز) من القرار 2025 (2011)، كُلِّف الفريق أيضاً بالتعاون مع فريق الخبراء المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية فيما يتعلق بالموارد الطبيعية. |
He señalado con anterioridad que la proclamación de una zona económica exclusiva de conformidad con la Convención, junto con la aprobación de legislación habilitante, aclararía las bases jurídicas para la protección de los derechos soberanos de Somalia con respecto a los recursos naturales y su jurisdicción sobre el medio marino. | UN | ١٤ - وأشرت من قبل إلى أن إعلان منطقة اقتصادية خالصة وفقا لأحكام الاتفاقية، مع اعتماد تشريعات تمكينية، سوف يوضح الأساس القانوني لحماية الحقوق السيادية للصومال فيما يتعلق بالموارد الطبيعية وولايته على البيئة البحرية. |
10. El Sr. El Joumani (Association Sahara pour la promotion des droits humains) dice que se ha publicado mucha información tergiversada o falsa sobre los recursos naturales de la región del Sáhara. | UN | 10 - السيد الجماني (جمعية الصحراء لمناصرة حقوق الإنسان): قال إن هناك قدرا كبيرا من المعلومات المضللة والأكاذيب فيما يتعلق بالموارد الطبيعية في منطقة الصحراء. |
Con sujeción a un acuerdo entre los países, ese objetivo general podría aglutinar varias metas existentes sobre los recursos naturales que figuran en los documentos finales de las grandes conferencias y reuniones de las Naciones Unidas, incluidos los objetivos mundiales sobre los bosques con un nuevo calendario, así como nuevos objetivos y metas propuestos en relación con otros recursos naturales como la energía, la tierra y la biodiversidad. | UN | وفي إطار هذا الهدف الجامع، يمكن إدراج أهداف قائمة متنوعة بشأن الموارد الطبيعية مبينة في الوثائق الختامية للمؤتمرات والاجتماعات الرئيسية للأمم المتحدة، بما في ذلك الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات مع وضع جدول زمني جديد، فضلا عن اقتراح أهداف وغايات جديدة فيما يتعلق بالموارد الطبيعية الأخرى من قبيل الطاقة والأراضي والتنوع البيولوجي، رهنا بالتوصل إلى اتفاق بين البلدان. |
Los turcochipriotas, cofundadores y copartícipes políticos en condiciones de igualdad de la República de Chipre de 1960, destruida por los grecochipriotas en nombre de la unión con Grecia, que volverán a estar en igualdad política con los grecochipriotas en cualquier solución general futura, ciertamente tienen los mismos derechos y la misma jurisdicción sobre los recursos naturales de la isla, incluso en las zonas marítimas circundantes. | UN | وباعتبار القبارصة الأتراك الشريك المؤسس على قدم المساواة سياسيا لجمهورية قبرص عام 1960، التي دمرها القبارصة اليونانيون باسم الاتحاد مع اليونان، فإن القبارصة الأتراك، الذين سيكونون مرة أخرى النظير السياسي للقبارصة اليونانيين في أي تسوية شاملة في المستقبل، لهم بالتأكيد حق متساو وكلمة يعتّد بها فيما يتعلق بالموارد الطبيعية لقبرص، بما في ذلك الموارد الموجودة في المناطق البحرية من الجزيرة. |
Las contracciones relativas fueron particularmente agudas en materia de recursos naturales, asentamientos humanos, agricultura, comunicaciones e información, los sectores sociales y el medio ambiente. | UN | وكانت حالات التقلص النسبي حادة جدا فيما يتعلق بالموارد الطبيعية والمستوطنات البشرية والزراعة والاتصالات واﻹعلام والقطاعات الاجتماعية والبيئة. صندوق اﻷمم المتحدة للسكان |
La Asamblea General, por ejemplo, abordó la cuestión en su resolución 2995 (XXVII), de 15 de diciembre de 1972, sobre cooperación entre los Estados en el campo del medio ambiente, y en su resolución 3129 (XXVIII), de 13 de diciembre de 1973, sobre cooperación en el campo del medio ambiente en materia de recursos naturales compartidos por dos o más Estados. | UN | فمثلا، تناولت الجمعية العامة هذا الموضوع في القرار ٥٩٩٢ )د-٧٢( المؤرخ في ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٧٩١ بشأن التعاون بين الدول في مجال البيئة والقرار ٩٢١٣ )د-٨٢( المؤرخ في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٧٩١ بشأن التعاون في مجال البيئة فيما يتعلق بالموارد الطبيعية المشتركة بين دولتين أو أكثر. |
Los derechos de las mujeres están reconocidos, en la Constitución, en relación con los recursos naturales, la biodiversidad, la soberanía y los derechos sociales. | UN | 107 - يعترف الدستور بحقوق المرأة فيما يتعلق بالموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي والسيادة والحقوق الاجتماعية. |
La conclusión preliminar del período 1992 a 1996 en cuanto a los recursos naturales puede bien ser que la mayoría de los marcos internacionales para el desarrollo sostenible están ya en funcionamiento o están siendo elaborados. | UN | ٢٨ - ربما كان الاستنتاج اﻷولي المستخلص من الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٦ فيما يتعلق بالموارد الطبيعية هو أن معظم اﻷطر الدولية اللازمة ﻹدارتها المستدامة هي إما موجودة أو قيد اﻹنشاء. |
Por lo que se refiere a los recursos naturales, el siglo pasado se perdió casi la mitad de la superficie mundial de humedales y las praderas se redujeron más del 90% en algunas zonas, debido principalmente a la expansión de la agricultura para satisfacer la demanda creciente de alimentos y otros productos agrícolas8. | UN | 6 - وفيما يتعلق بالموارد الطبيعية فقد العالم قرابة نصف الأراضي الرطبة وانخفضت المراعي بأكثر من 90 في المائة في بعض المناطق خلال القرن الماضي. ويعزى ذلك في المقام الأول إلى توسع الزراعة لسد الطلب المتزايد على الأغذية وغيرها من المنتجات الزراعية(8). |
En lo que respecta a los recursos naturales en todo Chipre, es importante que ambas comunidades se beneficien de los nuevos recursos que se descubran. | UN | 30 - وفيما يتعلق بالموارد الطبيعية في المنطقة المحيطة بقبرص، من الأهمية بمكان كفالة استفادة الطائفتين معاً من أي ثروة تُكتشف حديثاً. |