ويكيبيديا

    "يتعلق بتخطيط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la planificación
        
    • la planificación de
        
    • materia de planificación
        
    • de planificar
        
    • respecto a la planificación
        
    • para planificar
        
    • de la planificación
        
    • se refiere a la planificación
        
    • la planificación y
        
    • sobre planificación
        
    • la planificación del
        
    • cuanto a la demarcación
        
    • respecta a la planificación
        
    • para la planificación
        
    • tocante a la planificación
        
    sobre la planificación de las auditorías UN فيما يتعلق بتخطيط مراجعة الحسابات
    iv) La mayor parte del material del que disponen los expertos en materia de planificación y aplicación de las medidas de adaptación se publica en inglés. UN `4` معظم المواد المتاحة للخبراء فيما يتعلق بتخطيط التكيُّف وتنفيذه لا تزال مكتوبة باللغة الإنكليزية بشكل رئيسي.
    La Conferencia de El Cairo así como la Cumbre Mundial de Copenhague sobre desarrollo social han permitido igualmente comprender la importancia de la dimensión social, pues se trata de planificar los programas económicos de ayuda al desarrollo. UN وأتاح كذلك مؤتمر القاهرة ومؤتمر القمة العالمي المعقود في كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية فرصة ﻹدراك أهمية البعد الاجتماعي فيما يتعلق بتخطيط البرامج الاقتصادية لتقديم المساعدة من أجل التنمية.
    Con respecto a la planificación de los recursos humanos, la Junta observó que la MINUSTAH no tiene un plan de recursos humanos para atraer y retener a los candidatos mejor cualificados y con mayor experiencia. UN فيما يتعلق بتخطيط الموارد البشرية، لاحظ المجلس أن البعثة لم يكن لديها خطة للموارد البشرية لاجتذاب المرشحين من ذوي أفضل المؤهلات والخبرات، والاحتفاظ بهم.
    El Comité subraya la importancia de mantener la capacidad operacional de las Naciones Unidas para planificar, desplegar y gestionar las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتشدد اللجنة على أهمية الحفاظ على قدرة اﻷمم المتحدة التنفيذية فيما يتعلق بتخطيط عمليات حفظ السلام ونشرها وإدارتها.
    Las condiciones en las tres zonas requieren que todos los participantes adopten un enfoque flexible de la planificación y el suministro de asistencia internacional. UN وتتطلب الظروف الموجودة في هذه المناطق الثلاث نهجا مرنا من جانب جميع القائمين باﻷنشطة، فيما يتعلق بتخطيط وتنفيذ المساعدة الدولية.
    Sírvanse proporcionar información sobre el Consejo Nacional de la Mujer y el papel que ejerce actualmente en la estructura gubernamental, incluida información sobre su interacción con otros mecanismos del Estado por lo que se refiere a la planificación de políticas públicas. UN ويرجى تقديم معلومات عن المجلس النسائي الوطني ودوره الحالي في الهيكل الحكومي، بما في ذلك معلومات عن تفاعله مع الآليات الأخرى للدولة فيما يتعلق بتخطيط السياسات العامة.
    La Oficina del Plan Maestro ha iniciado un diálogo con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos sobre la planificación de la entrega. UN 14 - وبدأ مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر حوارا مع مكتب إدارة الموارد البشرية فيما يتعلق بتخطيط تسلسل الموظفين.
    49. Doctrina. Hasta ahora no existe una doctrina sobre la planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ٤٩ - المبدأ - لا يوجد إلى حد اﻵن مبدأ فيما يتعلق بتخطيط عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    La Oficina encargó también un examen independiente de la función de auditoría en que se formularon recomendaciones útiles sobre la planificación en ese ámbito. UN كما أصدر مكتب الرقابة والتقييم تكليفا بإجراء استعراض مستقل لوظيفة مراجعة الحسابات أسفرت عن إصدار توصيات مفيدة فيما يتعلق بتخطيط مراجعة الحسابات.
    Además, los jefes de planificación de programas celebran una reunión anual para examinar la planificación de los programas y otras cuestiones conexas, entre ellas la presupuestación basada en los resultados. UN وعلاوة على ذلك، ففيما يتعلق بتخطيط البرامج والمسائل المتصلة به، يجتمع الرؤساء المعنيون سنوياً لمناقشة المسائل ذات الصلة بالموضوع، بما فيها الميزنة القائمة على النتائج.
    Ambos contribuyen a que no se pueda prever la composición del Consejo ni los participantes en sus reuniones, lo cual ha demostrado ser perjudicial para la planificación de las actividades y la definición del programa de trabajo. UN وقد أثبتت هذه الحالة تأثيرها السلبي فيما يتعلق بتخطيط العمل وتحديد جدول الأعمال.
    :: Facilitar el fomento de la capacidad del Gobierno en materia de planificación y ejecución de actividades de lucha contra los estupefacientes, incluidas las iniciativas regionales UN :: تيسير بناء قدرات الحكومة فيما يتعلق بتخطيط أنشطة مكافحة المخدرات وتنفيذها، بما في ذلك المبادرات الإقليمية
    Además, se han hecho estudios concretos sobre la evaluación de las necesidades de capacitación y el fortalecimiento de la capacidad nacional en materia de planificación del desarrollo económico y social, la administración pública y la ordenación de los recursos naturales. UN وبالاضافة الى ذلك، جرى الاضطلاع بدراسات محددة بشأن تقييم الاحتياجات التدريبية وتعزيز القدرات الوطنية فيما يتعلق بتخطيط التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والادارة العامة، وإدارة الموارد البشرية.
    Objetivo de la Organización: Ejecutar efectivamente los mandatos del Consejo de Seguridad de planificar y establecer operaciones de mantenimiento de la paz, así como aplicar efectivamente las resoluciones pertinentes de la Asamblea General UN هدف المنظمة: التنفيذ الفعال للولايات الصادرة عن مجلس الأمن فيما يتعلق بتخطيط عمليات حفظ السلام وإنشائها، وكذلك التنفيذ الفعال لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة
    Se hacen recomendaciones con respecto a la planificación de la sucesión, la coordinación de la gestión, la delegación de la facultad de adquisición, los costos asociados, los objetivos de rendimiento y el trato de los interesados. UN وتقدم التوصيات فيما يتعلق بتخطيط تعاقب الموظفين، والتنسيق الإداري، وتفويض سلطة الشراء، والتكاليف ذات الصلة، وأهداف الأداء، وإدارة شؤون أصحاب المصلحة.
    Los donantes aplican los acuerdos comunes para planificar, gestionar y prestar la ayuda. UN تتولى الجهات المانحة تنفيذ ترتيبات موحدة فيما يتعلق بتخطيط المعونة وإدارتها وتقديمها
    Respecto de la planificación de la auditoría, la Junta observó que, UN عاشرا - ٥ وفيما يتعلق بتخطيط مراجعة الحسابات، لاحظ المجلس أنه
    Sírvanse proporcionar información sobre el Consejo Nacional de la Mujer y el papel que ejerce actualmente en la estructura gubernamental, incluida información sobre su interacción con otros mecanismos del Estado por lo que se refiere a la planificación de políticas públicas. UN يرجى تقديم معلومات عن المجلس الوطني للمرأة ودوره الحالي في الهيكل الحكومي، بما في ذلك معلومات عن تفاعله مع الآليات الأخرى للدولة فيما يتعلق بتخطيط السياسات العامة.
    También examinará la planificación y ejecución del programa, y adoptará decisiones al respecto. UN وسيتولى أيضا مهمة الاستعراض والبت فيما يتعلق بتخطيط البرنامج وتنفيذه.
    Presta asistencia y asesoramiento al Secretario Ejecutivo en el establecimiento de políticas y directrices estratégicas coherentes sobre planificación de programas y actividades operacionales de la CESPAP para la movilización, la administración y la utilización de los recursos ordinarios y extrapresupuestarios; UN وتساعد اﻷمين التنفيذي وتقدم له النصح فيما يتعلق بوضع سياسة متماسكة ومبادئ توجيهية استراتيجية فيما يتعلق بتخطيط البرامج واﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ من أجل تعبئة الموارد العادية والخارجة عن الميزانية وإدارتها واستخدامها؛
    En cuanto a la planificación del trabajo y a la gestión de la evaluación de la actuación profesional, el orador opina que el sistema de evaluación de la actuación profesional (SEAP) es una herramienta clave. UN ٢٩ - وفيما يتعلق بتخطيط العمل و إدارة تقييم اﻷداء، قال إن نظام تقييم اﻷداء الجديد هو أداة هامة.
    4. Reafirma que las decisiones de la Comisión en cuanto a la demarcación de la frontera son definitivas; UN " ٤ - يؤكد من جديد أن قرارات اللجنة فيما يتعلق بتخطيط الحدود قرارات نهائية؛
    Parecería que, en algunos países, el PNUD ha perdido la oportunidad de hacer frente a problemas a mayor escala relacionados con la capacidad en el ámbito de la gestión del sector público, especialmente en lo que respecta a la planificación, el desarrollo y la gestión de los recursos humanos. UN وفي بعض البلدان، يبدو أن البرنامج الإنمائي ضيع فرصا لمعالجة مشاكل تنمية القدرات الأكبر حجما في إدارة القطاع العام، لاسيما ما يتعلق بتخطيط الموارد البشرية وتنميتها وإدارتها.
    Aumentar la capacidad de asesoramiento técnico militar para la planificación y la realización de las operaciones de mantenimiento de la paz; UN تعزيز الدراية الفنية العسكرية فيما يتعلق بتخطيط عمليات حفظ السلام والاضطلاع بها؛
    Las facultades de los órganos intergubernamentales en lo tocante a la planificación de los programas, la fijación del nivel del presupuesto y la asignación de los recursos no deben correr peligro. UN وأضافت أن سلطات الهيئات الحكومية فيما يتعلق بتخطيط البرامج وتحديد مستوى الميزانية وتوزيع الموارد هي سلطات لا يجوز المساس بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد