El derecho al desarrollo era fundamental para promover la buena gobernanza mundial en relación con el cambio climático. | UN | ويمثل الحق في التنمية أمرا أساسيا في تعزيز الإدارة العالمية الرشيدة فيما يتعلق بتغير المناخ. |
También objetaron la falta de mecanismos, metas y calendarios precisos especialmente en relación con el cambio climático, e instaron a todos los países a ratificar el Protocolo de Kioto. | UN | كما اعترضت على عدم وجود آليات واضحة وأهداف وأطر زمنية بينة، ولا سيما فيما يتعلق بتغير المناخ، ودعت جميع البلدان إلى التصديق على بروتوكول كيوتو. |
En este capítulo se evalúa el estado actual de los conocimientos sobre el cambio en el clima y el nivel del mar, haciendo hincapié en especial en los avances científicos registrados desde el informe del IPCC de 1990. | UN | يُجري هذا الفصل تقييما للحالة الراهنة للمعرفة فيما يتعلق بتغير المناخ ومستوى البحر، مع توجيه اهتمام خاص الى التطورات العلمية التي طرأت منذ تقرير الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لعام ٠٩٩١. |
XI.4 Rasgos principales de los compromisos asumidos en 1992 por los países miembros de la OCDE con respecto a las políticas sobre el cambio climático | UN | وصـف الالتزامــات التــي تعهدت بها البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام ١٩٩٢ فيما يتعلق بتغير المناخ |
En lo que respecta al cambio climático, la comunidad internacional, incluidos los países desarrollados y en desarrollo, debe lograr progresos importantes en la concepción de un régimen de cambio climático posterior a 2012. | UN | وفي ما يتعلق بتغير المناخ، ينبغي للمجتمع الدولي، بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، إحراز تقدم حقيقي في وضع نظام لتغير المناخ لما بعد عام 2012. |
Este planteamiento permite al Canadá limitar las emisiones de todos los gases que contribuyen al cambio climático y dota al país de la flexibilidad necesaria para responder de manera rentable a los objetivos nacionales en materia de cambio climático. | UN | هذا النهج يوفر للكنديين المرونة في تلبية أهداف كندا على نحو فعال الكلفة فيما يتعلق بتغير المناخ. |
En el ámbito del cambio climático, podemos añadir que bienaventurados son los pobres porque han salvado la Tierra. | UN | وفيما يتعلق بتغير المناخ، يستطيع المرء أن يضيف أن المباركين هم الفقراء لأنه يرجع الفضل إليهم في حماية كوكب الأرض. |
Indicador del impacto: número de países que introducen reformas regulatorias y normativas en relación con el cambio climático | UN | عدد البلدان التي تطبق إصلاحات تنظيمية وسياساتية فيما يتعلق بتغير المناخ |
Es hora de poner fin a las ambiciones contrapuestas en relación con el cambio climático. | UN | لقد حان الوقت لإنهاء المطامح المتنافسة في ما يتعلق بتغير المناخ. |
En relación con el cambio climático, el Ministerio de Relaciones Exteriores ha mantenido conversaciones con Cabo Verde y Guinea-Bissau, para promover su participación activa en el FMAM y se han mantenido contactos semejantes con Angola y Mozambique. | UN | وفيما يتعلق بتغير المناخ فقد اتصلت وزارة الخارجية بالرأس اﻷخضر وغينيا بيساو لتشجيع مشاركتهما النشطة في مرفق البيئة العالمية، وأجريت اتصالات مماثلــة مــع أنغــولا وموزامبيـق. كما اتخذت |
En algunos casos se están elaborando políticas o estrategias concretas en relación con el cambio climático; en otros, se están integrando en los planes de ordenación de los recursos ribereños. | UN | وفي بعض الحالات يجري استحداث سياسات واستراتيجيات محددة فيما يتعلق بتغير المناخ؛ وفي حالات أخرى يجري إدماج هذه السياسات والاستراتيجيات في خطط اﻹدارة الساحلية. |
Entre los elementos necesarios en términos de investigación e información sobre el cambio climático en la Región árabe pueden mencionarse: | UN | وتشمل بعض البحوث والمعلومات المطلوبة فيما يتعلق بتغير المناخ في المنطقة العربية ما يلي: |
En 2000 Belice inauguró un programa de postgrado sobre el cambio climático como parte de una iniciativa regional en la Universidad de las Indias Occidentales. | UN | ودشنت بليز، في عام 2000، برنامج دراسات عليا يتعلق بتغير المناخ، كجزء من مبادرة إقليمية تم اتخاذها في جامعة الهند الغربية. |
Existe igualdad de oportunidades, incluso en el ámbito de la sensibilización sobre el cambio climático, y lo que se valora son los méritos de cada uno. | UN | وفُرص العمل، بما فيها الفرص في مجال الدعوة فيما يتعلق بتغير المناخ، تُمنح على قدم المساواة وفقا للمؤهلات. |
En lo que respecta al cambio climático, África se enfrenta a varios retos, entre los que destaca la necesidad de adaptación. | UN | وفيما يتعلق بتغير المناخ، تواجه أفريقيا تحديات شتى، أبرزها الحاجة إلى التكيف. |
Las preocupaciones expresadas por el Consejo en lo que respecta al cambio climático, en particular a la elevación del nivel del mar como amenaza a la seguridad, constituyen un importante paso. | UN | وتمثل الشواغل التي عبر عنها مجلس الأمن فيما يتعلق بتغير المناخ، ولا سيما المتعلقة بارتفاع مستوى سطح البحر، خطوة هامة. |
Por lo que respecta al cambio climático, el aumento del nivel de nuestros mares y la creciente actividad de las tormentas son una advertencia ominosa de una situación mundial que nos afectará a todos si la comunidad mundial no toma ahora medidas decisivas. | UN | ففيما يتعلق بتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر عندنا واشتداد نشاط العواصف فإنها أمور تنذر بخطورة اﻷحوال العالمية التي ستبتلعنا إن لم يتخذ المجتمع العالمي اﻵن إجراء حاسما. |
En materia de cambio climático, debemos reconocer que éste es un fenómeno que está afectando la gran mayoría de las actividades del hombre y de su entorno. | UN | وفيما يتعلق بتغير المناخ، علينا أن نعترف به بوصفه ظاهرة تؤثر على أغلب أنشطتنا وعلى البيئة. |
Especialmente después del acuerdo de Bali, el debate temático de hoy nos brinda la oportunidad de reflexionar aún más sobre el papel central que desempeñan las Naciones Unidas en materia de cambio climático. | UN | إن مناقشة اليوم المواضيعية، وعلى نحو خاص في أعقاب اتفاق بالي، توفر لنا فرصة لمزيد من التأمل في الدور المحوري للأمم المتحدة فيما يتعلق بتغير المناخ. |
La Junta ha convenido en mantener el dinamismo y la flexibilidad del mecanismo de coordinación que promoverá su labor en el ámbito del cambio climático. | UN | 14 - واتفق المجلس على أن تظل آلية التنسيق خفيفة ومرنة كي تستطيع المضي قدما بعملها فيما يتعلق بتغير المناخ. |
En lo que se refiere al cambio climático, el agua puede considerarse no sólo parte del problema, sino parte de la solución. | UN | ولا ينبغي أن يُنظر إلى المياه باعتبارها جزءا من المشكلة فحسب، بل وبصفتها جزءا من الحل فيما يتعلق بتغير المناخ. |
En cuanto al cambio climático, Japón se propone reducir sus emisiones a 25 por ciento por debajo del nivel de 1990 para 2020. | UN | وفيما يتعلق بتغير المناخ، ستعمل اليابان على تخفيض انبعاثاتها إلى 25 في المائة دون مستويات عام 1990 بحلول عام 2020. |
f) Forma de mejorar las interacciones entre la ciencia y la sociedad en lo referente al cambio climático; | UN | (و) كيفية تحسين التفاعل بين العلم والمجتمع فيما يتعلق بتغير المناخ |
El Gobierno está tratando de cumplir las disposiciones de los acuerdos nacionales e internacionales sobre cambio climático y protección ambiental y está preparando una segunda declaración nacional sobre el desarrollo sostenible. | UN | وتعمل الحكومة على تنفيذ الاتفاقات الوطنية والدولية فيما يتعلق بتغير المناخ وحماية البيئة، وهي بصدد إعداد إعلان وطني ثان بشأن التنمية المستدامة. |
Las recomendaciones del Programa 21 sobre la protección del medio ambiente mundial son también de gran importancia para muchos países de la región, en particular por lo que atañe al cambio climático, el calentamiento de la Tierra, la subida del nivel del mar y el agotamiento de la capa de ozono. | UN | والتوصيات الواردة في برنامج أعمال القرن 21 بشأن الحفاظ على البيئة العالمية هي ذات أهمية كبيرة لكثير من بلدان المنطقة، خصوصا فيما يتعلق بتغير المناخ والاحترار العالمي وارتفاع مناسيب البحار ونضوب الأوزون. |
En la esfera del cambio climático, las Naciones Unidas trabajan denodadamente para llegar a un acuerdo. | UN | وفيما يتعلق بتغير المناخ، تعمل الأمم المتحدة بكد لإنهاء العمل. |
También se consideró que un desafío importante relacionado con el cambio climático era la incapacidad de pronosticar la magnitud de su aceleración y, por lo tanto, de adaptarse a sus efectos desconocidos. | UN | وارتُئِي أيضا أن من التحديات الضخمة فيما يتعلق بتغير المناخ عدم القدرة على التنبؤ بمدى تسارعه، ومن ثم التكيف مع آثاره المجهولة. |
De esta cifra, 300 millones de euros se destinaron a financiar más de 200 proyectos bilaterales relacionados con el cambio climático. | UN | وقد خُصص من هذا المبلغ 300 مليون يورو لتمويل ما يزيد عن 200 مشروعاً ثنائياً يتعلق بتغير المناخ. |
Lula decía que para el cambio climático no hay voluntad, los países más desarrollados no quieren tomar decisiones. | UN | وفيما يتعلق بتغير المناخ قال لولا أنه لا توجد إرادة. إن أكثر البلدان تقدماً لا تريد أن تتخذ قرارات. |
respecto al cambio climático, no debemos confundir las negociaciones entabladas actualmente en otro foro con el proceso en el que estamos implicados. | UN | فيما يتعلق بتغير المناخ، يجب ألا نخلط بين المفاوضات الجارية في محفل آخر وبين العملية التي نحن بصددها هنا. |