ويكيبيديا

    "يتعلق بتلك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • relación con esas
        
    • respecto a esas
        
    • relación con esos
        
    • relación con ese
        
    • sobre esas
        
    • respecto a ese
        
    • respecto a esos
        
    • relación con esa
        
    • sobre esos
        
    • respecto a dichas
        
    • relación con estas
        
    • a estas
        
    • respecta a esos
        
    • de dichas
        
    • respecto a esa
        
    A continuación se describen los progresos logrados en 2010 en relación con esas actividades. UN ويرد فيما يلي التقدم المحرز في عام 2010 فيما يتعلق بتلك المكونات.
    18. Con respecto a esas cuestiones, varios gobiernos han facilitado información sobre la legislación vigente en sus países. UN 18- ففيما يتعلق بتلك القضايا، قدم عدد من الحكومات معلومات عن التشريعات السارية في بلدانها.
    Sírvanse informar al Comité si el Estado parte ha tomado alguna medida de seguimiento en relación con esos casos. UN ويرجى أيضاً إبلاغ اللجنة بأي تدابير للمتابعة تكون الدولة الطرف قد اتخذتها فيما يتعلق بتلك الحالات.
    El Comité Especial solicita información actualizada sobre el estado de dicho material, incluido el material de capacitación específico para cada misión, y sobre todos los proyectos que está elaborando o ejecutando el Departamento en relación con ese material. UN وتطلب اللجنة الخاصة معلومات مستوفاة عن حالة تلك المواد، بما فيها مواد التدريب المخصصة لبعثات معينة، وعن أي مشروع تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بوضعه أو تنفيذه في ما يتعلق بتلك المواد.
    Los miembros de las organizaciones regionales de ordenación pesquera pertinentes deben intercambiar información sobre esas actividades y adoptar medidas para disuadirlas. UN ويتعين على أعضاء المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تبادل المعلومات فيما يتعلق بتلك الأنشطة واتخاذ تدابير لردعها.
    El Movimiento de los Países No Alineados reitera la importancia de la revitalización de la Asamblea General y la validez y la pertinencia de su posición de principio con respecto a ese proceso. UN وتجدد حركة عدم الانحياز التأكيد على أهمية تنشيط الجمعية العامة وصحة وأهمية موقفها المبدئي فيما يتعلق بتلك العملية.
    En los párrafos siguientes se indica el tratamiento recomendado con respecto a esos grupos. UN وتناقش الفقرات التالية المعاملة الموصى بها فيما يتعلق بتلك الفئات.
    También se precisan más detalles acerca de las medidas que la Administración haya podido adoptar en relación con esa auditoría. UN ويلزم أيضا تقديم المزيد من التفاصيل بشأن الإجراءات التي اتخذتها الإدارة فيما يتعلق بتلك المراجعة.
    Todos los Estados procurarán atender a las peticiones razonables que formule el Estado del pabellón en relación con esas investigaciones. UN وعلى جميع الدول أن تسعى إلى الاستجابة للمطالب المعقولة لدولة العلم فيما يتعلق بتلك التحقيقات.
    Todos los Estados deberán tratar de atender las solicitudes razonables que formulase el Estado del pabellón en relación con esas investigaciones. UN وينبغي لجميع الدول أن تسعى الى الاستجابة للمطالب المعقولة لدولة العلم فيما يتعلق بتلك التحقيقات.
    Todos los Estados procurarán atender a las peticiones razonables que formule el Estado del pabellón en relación con esas investigaciones. UN وعلى جميع الدول أن تسعى إلى الاستجابة للمطالب المعقولة لدولة العلم فيما يتعلق بتلك التحقيقات.
    Los Estados que invocan responsabilidad con respecto a esas obligaciones no se denominan ya únicamente " Estados lesionados " . UN ولم يعد يشار إلى البلدان المحتجة بالمسؤولية فيما يتعلق بتلك الالتزامات بوصفها " الدول المضرورة " فحسب.
    A mi delegación le decepciona la ausencia de resultados con respecto a esas cuestiones tan críticas. UN ويشعر وفدي بالإحباط لعدم التوصل إلى نتائج فيما يتعلق بتلك المسائل البالغة الأهمية.
    A este respecto, es particularmente urgente salvar las lagunas del régimen de la Convención de Viena en relación con esos tratados. UN وقال إن هناك ضرورة ملحة جدا لسد الثغرات في نظام اتفاقيات فيينا فيما يتعلق بتلك المعاهدات.
    En relación con esos estudios, se organizarán uno o dos seminarios dentro del sistema de las Naciones Unidas y quizá también seminarios en los que participen países que aportan contingentes. UN وفيما يتعلق بتلك الدراسات ستُنظم واحدة أو اثنتان من الحلقات الدراسية داخل منظومة اﻷمم المتحدة وقد تُجرى أيضا حلقات دراسية تشترك فيها البلدان المساهمة بقوات.
    En caso afirmativo, infórmese sobre las cantidades y cualesquiera certificaciones recibidas en relación con ese comercio. UN في حال الإجابة بنعم، يُرجى تقديم معلومات عن الكميات وأي شهادات تم استلامها فيما يتعلق بتلك التجارة.
    La nación sigue celebrando consultas sobre esas cuestiones. UN وتواصل الدولة إجراء المشاورات فيما يتعلق بتلك المسائل.
    La previsión de unos 4,1 millones de dólares para el reembolso de gastos de apoyo a esos organismos se basó en información detallada que éstos presentaron en 1995 con respecto a ese año. UN وكان يستند التنبؤ بنحو ٤,١ مليون دولار لمجموع المبالغ المسددة من تكاليف الدعم لتلك الوكالات الى بيانات مفصلة قدمتها الوكالات في عام ١٩٩٥ فيما يتعلق بتلك السنة.
    Con respecto a esos elementos, tal vez sea útil que la Conferencia de Revisión tenga en cuenta: UN وفيما يتعلق بتلك العناصر، لعلـه مـمـا يفيـد المؤتمر الاستعراضي أن ينظر فـي ما يلي:
    No habrá en consecuencia ninguna asignación de los derechos de retención de impuestos del Estado fuente en relación con esa regalía ficticia. UN وتبعا لذلك، لن تُخصص لدولة المصدر حقوق احتجاز أي ضرائب فيما يتعلق بتلك الإتاوة الافتراضية.
    Además, un tribunal penal internacional podrá ejercer una jurisdicción concurrente sobre esos crímenes, de conformidad con su estatuto. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تكون محكمة جنائية دولية مؤهلة لممارسة اختصاص مشترك فيما يتعلق بتلك الجرائم وفقاً لنظامها اﻷساسي.
    Sin embargo, el Estado no aporta ninguna precisión respecto a dichas circunstancias. UN ومع ذلك، فإن الدولة الطرف لم تقدم أي إيضاحات فيما يتعلق بتلك الظروف.
    Los presidentes continuarán intercambiando opiniones sobre la práctica que se desarrollará con el tiempo en relación con estas directrices recién aprobadas. UN وسيواصل رؤساء الهيئات تبادل وجهات النظر بشأن الممارسة التي ستتبلور مع مرور الوقت فيما يتعلق بتلك المبادئ التوجيهية.
    El Programa Nacional de Salud Sexual y reproductiva aborda también la prevención y atención a estas enfermedades. UN ويتناول البرنامج الوطني للصحة الجنسية والإنجابية أيضا مسألة الوقاية والرعاية الصحية فيما يتعلق بتلك الأمراض.
    2. Todo Estado Parte que subordine la extradición a la existencia de un tratado, si recibe una petición de extradición de otro Estado Parte con el que no tenga tratado de extradición, podrá, a su discreción, considerar el presente Código como la base jurídica necesaria para la extradición en lo que respecta a esos delitos. UN ٢- إذا تلقﱠت دولة طرف تعلﱢق تسليم المجرمين على شرط وجود معاهدة طلب تسليم من دولة طرف أخرى لا ترتبط معها بمعاهدة تسليم، فلها أن تختار اعتبار هذه المدونة السند القانوني للتسليم فيما يتعلق بتلك الجرائم.
    Indicó que seguiría con interés las medidas que adoptase la Secretaría respecto de dichas recomendaciones. UN وأوضحت أنها ستتابع باهتمام ما تتخذه اﻷمانة العامة من إجراءات فيما يتعلق بتلك التوصيات.
    Lamentablemente, también se ha jactado descaradamente de tener inmunidad internacional en relación con la rendición de cuentas o de la supervisión con respecto a esa y otras violaciones. UN وللأسف، فإنها تتباهى أيضا بوقاحة بأن لديها حصانة دولية من المساءلة أو الرقابة فيما يتعلق بتلك الانتهاكات وغيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد