Las delegaciones hicieron varias observaciones sobre la distribución de recursos entre los países pertenecientes a cada grupo. | UN | ٢٣ - وفيما يتعلق بتوزيع الموارد داخل كل مجموعة على فرادى البلدان، أبدت الوفود عدة ملاحظات. |
En cuanto a la distribución de escaños entre los grupos geográficos, se expresaron opiniones divergentes. | UN | أما فيما يتعلق بتوزيع المقاعد على المجموعات الجغرافية، فقد أعرب عن آراء متباينة. |
En lo que respecta a la distribución de recursos, el presupuesto distingue entre programa y necesidades de apoyo. | UN | وفيما يتعلق بتوزيع الموارد، تميّز الميزانية بين متطلبات البرامج ومتطلبات الدعم. |
La Mesa recordará que, en el quincuagésimo noveno período de sesiones, tomó nota de una aclaración relativa al examen de las partes pertinentes del capítulo I del informe por la Comisión Principal correspondiente. | UN | وسيذكر المكتب أنه أحاط علما، في الدورة التاسعة والخمسين، بتوضيح يتعلق بتوزيع الأجزاء ذات الصلة من الفصل الأول من التقرير على اللجان الرئيسية المعنية. |
Sin embargo, en interés de la apertura y la responsabilidad en el proceso presupuestario, cualquier arreglo oficioso relativo a la distribución a la Comisión Consultiva de textos anticipados de informes debe ampliarse para que abarque también a los miembros de la Quinta Comisión. | UN | غير أنه لمصلحة الانفتاح والمساءلة في عملية الميزنة، فإنه ينبغي تمديد أي ترتيب غير رسمي يتعلق بتوزيع التقارير المتقدمة على اللجنة الاستشارية إلى أعضاء اللجنة الخامسة كذلك. |
Las delegaciones hicieron varias observaciones sobre la distribución de recursos entre los países pertenecientes a cada grupo. | UN | ٢٣ - وفيما يتعلق بتوزيع الموارد داخل كل مجموعة على فرادى البلدان، أبدت الوفود عدة ملاحظات. |
Disolución Los estatutos de un partido político deberán incluir disposiciones sobre la disolución del partido, en particular sobre la distribución de los fondos y haberes que queden tras la extinción de las obligaciones. | UN | حل الحزب السياسي يجب أن يتضمن النظام الأساسي للحزب السياسي أحكاما تتعلق بحلِّه، لا سيما فيما يتعلق بتوزيع الأموال والأصول بعد تسديد ما عليه. |
Debemos redoblar nuestros esfuerzos para persuadir a los abjasios de que acepten el llamado documento de Boden sobre la distribución de las competencias constitucionales entre Tbilisi y Sojumi, como base para las negociaciones políticas. | UN | ويجب مضاعفة الجهود لإقناع الجانب الأبخازي بقبول ما يسمى بوثيقة بودنا، في ما يتعلق بتوزيع السلطات الدستورية بين تيبليسي وسوخومي، أساسا للمفاوضات السياسية. |
Para la distribución de los textos de las declaraciones a la prensa, véase la sección XII más abajo. | UN | وفي ما يتعلق بتوزيع نصوص البيانات على الصحافة، يرجى الاطلاع على الفرع الثاني عشر أدناه. |
La Comisión Consultiva no tenía objeciones que oponer a tal procedimiento, a reserva de que la Asamblea estuviese de acuerdo en cuanto a la distribución de los puestos de alto nivel. | UN | وليس للجنة الاستشارية اعتراض على هذا اﻹجراء، رهنا بموافقة الجمعية العامة فيما يتعلق بتوزيع الوظائف العليا. |
67. Por lo que respecta a la distribución de los ingresos entre países, el informe revela que la desigualdad de la distribución del ingreso mundial ha empeorado. | UN | ٧٦- وفيما يتعلق بتوزيع الدخل فيما بين البلدان، يكشف التقرير عن أن التفاوت في توزيع الدخل في العالم قد ازداد سوءاً. |
Por lo que respecta a la distribución de los bienes matrimoniales cuando se produce el divorcio, los tribunales han de distribuir la propiedad matrimonial entre los cónyuges de manera equitativa y con arreglo a la costumbre en virtud de la cual se contrajo el matrimonio. | UN | وفيما يتعلق بتوزيع الممتلكات الزوجية عقب الطلاق يكون على المحاكم توزيع هذه الممتلكات بصورة منصفة بين الزوجين مع مراعاة العرف الذي كان أساس الزواج. |
La Mesa recordará que, en el quincuagésimo noveno período de sesiones, tomó nota de una aclaración relativa al examen de las partes pertinentes del capítulo I del informe por la Comisión Principal correspondiente. | UN | وسيذكر المكتب أنه أحاط علما، في الدورة التاسعة والخمسين، بتوضيح يتعلق بتوزيع الأجزاء ذات الصلة من الفصل الأول من التقرير على اللجان الرئيسية المعنية. |
La Dirección para el Adelanto de la Mujer emitió un anuncio relativo a la distribución de becas para las estudiantes beduinas del norte, así como para estudiantes femeninas de las poblaciones drusa y circasiana. | UN | 586 - وأصدرت هيئة النهوض بوضع المرأة إعلاناً يتعلق بتوزيع الزمالات الدراسية على الطالبات البدويات من أهل المنطقة الشمالية، فضلاً عن الطالبات من قطاع السكان الدروز وقطاع السكان الجراكسة. |
El Ayuntamiento de Hebrón acusó a la administración civil de practicar una política de distribución de agua discriminatoria. | UN | واتهمت بلدية الخليل اﻹدارة المدنية بانتهاج سياسة تمييز فيما يتعلق بتوزيع المياه. |
Teniendo en cuenta las preocupaciones expresadas precedentemente, la Comisión opina que debería seguir invirtiéndose en esta tecnología y que deberían analizarse las consecuencias de la traducción a distancia en lo que respecta a la asignación de personal. | UN | وفي ضوء الشواغل المعرب عنها أعلاه، ترى اللجنة ضرورة توظيف المزيد من الاستثمارات في هذه التكنولوجيا وتحليل الآثار المترتبة على الترجمة التحريرية عن بعد فيما يتعلق بتوزيع الموظفين. |
Obligan a tomar decisiones complejas y posiblemente polémicas con respecto a la distribución de la población y el trazado de los distritos y los límites de las provincias. | UN | فهي تفرض اتخاذ قرارات معقدة وقد تكون مثيرة للخلاف فيما يتعلق بتوزيع السكان وتخطيط حدود المناطق والمحافظات. |
Además, el poder judicial decidió que era necesario elaborar y aplicar un sistema de supervisión efectivo de la asignación de jueces. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت السلطة القضائية أن من اللازم صوغ وتنفيذ نظام فعال للرصد فيما يتعلق بتوزيع القضاة. |
Las controversias que surgieren entre los cónyuges, sobre la división de los bienes comunes de los cónyuges (artículo 41 del Código del Matrimonio y la Familia), el cobro de fondos para la manutención de un cónyuge (artículo 40), así como las controversias sobre la manutención y la educación de los hijos (artículo 39) se resolverán judicialmente. | UN | وينظر القضاء في المنازعات التي تنشأ بين الزوجين فيما يتعلق بتوزيع الممتلكات المشتركة، واسترداد الأموال التي أنفقت على إعالة الزوج وكذلك فيما يتعلق بحضانة وتعليم الأبناء. |
La etapa de la elección de políticas es aquella en que se formulan las políticas y se adoptan decisiones sobre la asignación de recursos para un fin u otro. | UN | وتشير مرحلة اختيار السياسات العامة إلى المرحلة التي تصاغ فيها السياسات وتُتخذ فيها القرارات في ما يتعلق بتوزيع الموارد على مختلف الاستخدامات. |
Mientras distribuía los volantes, se acercaron al autor oficiales del Departamento de Asuntos Internos del Distrito Central de Mogilev, quienes decomisaron los 37 ejemplares del folleto que el autor todavía tenía consigo y, posteriormente, acusaron al autor de una infracción con arreglo al inciso 3 del artículo 172 del Código de Faltas Administrativas, por haber distribuido folletos que no incluían la fecha de publicación exigida. | UN | وفي وقت لاحق، وجهت إليه، بموجب أحكام المادة 172(3) من قانون الجرائم الإدارية، تهمة توزيع مناشير لا تتضمن البيانات المطلوبة فيما يتعلق بتوزيع المنشورات. |
No hay todavía una idea bien definida con respecto a la asignación de responsabilidades entre el Consejo y la Asamblea General y su Tercera Comisión. | UN | وليس هناك بعد رؤية واضحة في ما يتعلق بتوزيع المسؤوليات بين المجلس والجمعية العامة ولجنتها الثالثة. |