ويكيبيديا

    "يتعلق بتوفير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • respecto a la prestación
        
    • de proporcionar
        
    • la prestación de
        
    • respecto al suministro
        
    • materia de
        
    • respecta a la prestación
        
    • sobre la prestación
        
    • dirigida a garantizar
        
    • respecta al suministro
        
    • la provisión
        
    • relación con la
        
    • el suministro de
        
    • relativo al suministro
        
    • cuanto a la
        
    • se refiere a
        
    Se pidieron aclaraciones respecto a la prestación de servicios de protección para altos funcionarios de gobierno. UN والتمس إيضاح فيما يتعلق بتوفير خدمات الحماية لكبار المسؤولين الحكوميين.
    Para lograr mejor su propósito de proporcionar información apropiada sobre los candidatos para ocupar vacantes concretas, conviene construir la lista utilizando un sistema de gestión de bases de datos. UN ومن المستصوب أن تصمم القائمة باستخدام نظام لإدارة قواعد البيانات إذا كان لها أن تحقق بشكل أفضل أهدافها فيما يتعلق بتوفير المعلومات المناسبة للشواغر المحددة.
    Los países menos adelantados recibieron un tratamiento prioritario en la prestación de servicios de asesoramiento y en la participación en los seminarios. UN وأعطيت اﻷولوية ﻷقل البلدان نموا فيما يتعلق بتوفير الخدمات الاستشارية والحلقات الدراسية.
    Con respecto al suministro de anticonceptivos, el Fondo tenía la intención de contribuir al estudio que se llevaría a cabo en 1997 para evaluar las necesidades de Nepal. UN وفيما يتعلق بتوفير وسائل منع الحمل، أشار إلى أن الصندوق سيقدم الدعم لدراسة ستُجرى في عام ٧٩٩١ لتقدير احتياجات نيبال.
    El artículo 7 sigue siendo una importante obligación impuesta por la Convención para asegurar la transparencia en materia de aplicación. UN تظل المادة 7 التزاماً هاماً من التزامات الاتفاقية فيما يتعلق بتوفير شفافية تنفيذها.
    A este respecto, el Consejo de Seguridad debe examinar el efecto del régimen actual de sanciones sobre los niños de la República Federativa de Yugoslavia, en particular por lo que respecta a la prestación de servicios de educación y de salud. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يستعرض مجلس اﻷمن أثر نظام الجزاءات الجارية على اﻷطفال في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، لا سيما فيما يتعلق بتوفير الخدمات التعليمية والطبية.
    Apoyo y consulta a las escuelas sobre la prestación de servicios adecuados correctivos para alumnos con NEE UN دعم المدارس وإسداء المشورة لها فيما يتعلق بتوفير العلاج المناسب للطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة
    Reconociendo que la orientación general de la nueva visión estratégica del ONU-Hábitat y su hincapié en las dos campañas mundiales sobre seguridad de la tenencia y gobernanza humana constituyen puntos de partida estratégicos para la ejecución eficaz del Programa de Hábitat, especialmente para orientar la cooperación internacional dirigida a garantizar viviendas adecuadas para todos y el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos, UN وإذ تسلم بأن التوجه العام والرؤية الاستراتيجية لموئل الأمم المتحدة وتشديدها على الحملتين العالميتين بشأن ضمان الحيازة والإدارة الحضرية تعد بمثابة منافذ استراتيجية للتنفيذ الفعال لجدول أعمال الموئل، ولا سيما لتوجيه التعاون الدولي فيما يتعلق بتوفير المأوى الملائم للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية،
    Ello tiene especial importancia en lo que respecta al suministro del personal de proyectos. UN وهذا له أهمية خاصة فيما يتعلق بتوفير موظفي المشاريع.
    40. Con respecto a la prestación de servicios de salud no se observa ningún cambio apreciable. UN 40- وفيما يتعلق بتوفير خدمات الرعاية الصحية، لم يحدث أي تغير ملحوظ.
    40. Con respecto a la prestación de servicios de salud no se observa ningún cambio apreciable. UN ٤٠ - وفيما يتعلق بتوفير خدمات الرعاية الصحية، لم يحدث أي تغير ملحوظ.
    En principio, son los gobiernos los que tienen la responsabilidad primordial de proporcionar enseñanza a los refugiados. UN ومن حيث المبدأ، على الحكومات أن تتحمل المسؤولية الرئيسية فيما يتعلق بتوفير التعليم للاجئين.
    Así ha ocurrido con la prestación de servicios de salud a los más jóvenes. UN وهذا هو الوضع فيما يتعلق بتوفير الخدمات الصحية للصغار.
    Con respecto al suministro de anticonceptivos, el Fondo tenía la intención de contribuir al estudio que se llevaría a cabo en 1997 para evaluar las necesidades de Nepal. UN وفيما يتعلق بتوفير وسائل منع الحمل، أشار إلى أن الصندوق سيقدم الدعم لدراسة ستُجرى في عام ٧٩٩١ لتقدير احتياجات نيبال.
    i) Hacer participar a los grupos vulnerables en la adopción de decisiones a nivel nacional, en particular, en materia de creación de empleo y lucha contra la pobreza; UN ' 1` إشراك الفئات الضعيفة في اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني، لا سيما فيما يتعلق بتوفير العمل ومكافحة الفقر؛
    En las negociaciones sobre los servicios de infraestructura debería prestarse la debida atención a las preocupaciones de todos los países, especialmente de los países en desarrollo, en particular en lo que respecta a la prestación universal de los servicios esenciales. UN وينبغي للمفاوضات المتعلقة بخدمات الهياكل الأساسية أن تولي الاهتمام الواجب لشواغل جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، بما في ذلك ما يتعلق بتوفير الخدمات الأساسية للجميع.
    Propuso que la resolución se combinara con otra resolución sobre la prestación de servicios de secretaría del PNUMA a la Convención de Bamako. UN واقترح أن بالإمكان جمع هذا القرار مع مقرر منفصل يتعلق بتوفير برنامج الأمم المتحدة للبيئة خدمات الأمانة لاتفاقية باماكو.
    Reconociendo que la orientación general de la nueva visión estratégica del ONU-Hábitat y su hincapié en las dos campañas mundiales sobre seguridad de la tenencia y gobernanza humana constituyen puntos de partida estratégicos para la ejecución eficaz del Programa de Hábitat, especialmente para orientar la cooperación internacional dirigida a garantizar viviendas adecuadas para todos y el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos, UN وإذ تسلم بأن التوجه العام والرؤية الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) وتركيزه على الحملتين العالميتين بشأن ضمان الحيازة والإدارة الحضرية تعد بمثابة منافذ استراتيجية للتنفيذ الفعال لجدول أعمال الموئل، لا سيما لتوجيه التعاون الدولي فيما يتعلق بتوفير المأوى الملائم للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية،
    No obstante, es necesario que el impulso político de Río se traduzca en medidas prácticas para la aplicación de todos los compromisos acordados, en particular en lo que respecta al suministro de recursos financieros y a la transferencia de tecnología a los países en desarrollo. UN بيد أن من الضروري ترجمة الزخم السياسي لريو الى تدابير عملية لتنفيذ جميع الالتزامات المتفق عليها، وخاصة فيما يتعلق بتوفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا الى البلدان النامية.
    En la provisión de alimentos no se presta especial consideración a las necesidades de crecimiento de los adolescentes. UN وفيما يتعلق بتوفير الطعام، لا يولى اعتبار خاص لاحتياجات النمو المتعلقة بالمراهقين.
    También hubo preocupaciones parecidas en relación con la prestación de servicios sociales y la utilización de la ayuda externa. UN وتم الإعراب أيضا عن مشاعر قلق مماثلة فيما يتعلق بتوفير الخدمات الاجتماعية واستخدام المعونة الأجنبية.
    Es preciso definir y supervisar las normas de calidad para el suministro de metadatos y para la revisión de los datos. UN وينبغي تعريف واتباع معايير الجودة، بالأخص فيما يتعلق بتوفير البيانات الفوقية واستعراض البيانات.
    En esa resolución, la Asamblea también pidió una mayor coordinación de todo el Departamento de Información Pública en lo relativo al suministro de instalaciones y servicios para los medios de información. UN وفي القرار المذكور، طلبت الجمعية أيضا توسيع إطار التنسيق داخل إدارة شؤون اﻹعلام فيما يتعلق بتوفير التسهيلات والخدمات لوسائط اﻹعلام.
    En cuanto a la prestación de servicios de interpretación, se atendieron 283 solicitudes, es decir, el 81%. UN وفيما يتعلق بتوفير خدمات الترجمة الشفوية، تمت تلبية ٢٨٣ طلبا من أصل ٣٤٨ طلبا، أي نسبة مجموعها ٨١ في المائة.
    39. Hay problemas particulares en lo que se refiere a prestar atención a sectores sin servicios o con servicios insuficientes. UN 39- تنشأ تحديات خاصة فيما يتعلق بتوفير الخدمات للمناطق التي كانت محرومة في السابق أو فقيرة فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد