Estimaciones revisadas en relación con la resolución | UN | التقديرات المنقحة الناشئة فيما يتعلق بقرار مجلس الأمن |
El representante de la Arabia Saudita formula una declaración en relación con la resolución 53/208 D de la Asamblea General. | UN | أدلى ببيان ممثل المملكة العربية السعودية فيما يتعلق بقرار الجمعية العامة ٥٣/٢٠٨ دال. |
En relación con la decisión de expulsar al autor, el Tribunal de Apelación razonó de la siguiente manera: | UN | وفيما يتعلق بقرار ترحيل صاحب الشكوى، عللت محكمة الاستئناف قرارها على النحو التالي: |
Respuesta de la Unión Europea sobre la resolución 53/77 V de la Asamblea General relativa a la transparencia en materia de armamentos | UN | الاتحاد اﻷوروبي: رد مشترك فيما يتعلق بقرار الجمعية العامة ٣٥/٧٧ تاء بشأن الشفافية في مجال التسلح |
A causa de las frecuentes interrupciones y demoras en el caso causadas por el estado crónico de salud del acusado, así como por su decisión de defenderse personalmente, la Sala de Primera Instancia decidió hacer un examen de los procedimientos con respecto a la decisión del acusado de defenderse personalmente. | UN | ونتيجة لتوقيف المرافعات وتأجيلها المتكرر بسبب الحالة الصحية المزمنة للمتهم مقرونة بقراره بتمثيل نفسه، قررت الدائرة الابتدائية إجراء استعراض للمداولات فيما يتعلق بقرار المتهم بتمثيل نفسه. |
Con respecto a la resolución 47/69 J de la Asamblea General, la nota de 15 de junio de 1993 decía: | UN | وفيما يتعلق بقرار الجمعية العامة ٧٤/٩٦ ياء، أفادت تلك المذكرة المؤرخة ٥١ حزيران/يونيه ٣٩٩١ بما يلي: |
3. Análogamente, se podrán hacer declaraciones explicativas de la posición en relación con una decisión que se haya tomado sin votación. | UN | 3- وبالمثل، يمكن الإدلاء ببيانات لتعليل الموقف فيما يتعلق بقرار يتخذ دون تصويت. |
Se concluyeron acuerdos con Alemania con miras a aplicar la decisión de instalar la secretaría permanente en Bonn. | UN | وفيما يتعلق بقرار المؤتمر اﻹبقاء على أمانته الدائمة في بون، فسيتم إنجاز الاتفاقيات مع ألمانيا بهذا الصدد. |
En ese informe de la Unión Europea se abarcan competencias y actividades de la Unión Europea y la Comunidad Europea en relación con la resolución 1540 (2004) y debe leerse en forma conjunta con este informe nacional. | UN | ويشمل تقرير الاتحاد الأوروبي المذكور ميادين اختصاص وأنشطة الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية فيما يتعلق بقرار مجلس الأمن 1540، وينبغي أن يقرأ في إطار هذا التقرير الوطني. |
Ese informe de la UE abarca los sectores de competencia y las actividades de la UE que guardan relación con la resolución 1540 (2004) y debe leerse conjuntamente con el presente informe nacional. | UN | ويغطي تقرير الاتحاد هذا ميادين اختصاص وأنشطة الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية فيما يتعلق بقرار مجلس الأمن 1540، وينبغي أن يُقرأ مشفوعا بهذا التقرير الوطني. |
En el informe de la UE se tratan aspectos de aquellas competencias y actividades de la UE y la Comunidad Europea que guardan relación con la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad y debe leerse junto con el informe nacional. | UN | ويغطي هذا التقرير للاتحاد الأوروبي مجالات اختصاصات وأنشطة الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية فيما يتعلق بقرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1540، وينبغي أن يقرأ مقترنا بهذا التقرير الوطني. |
Este informe de la Unión Europea cubre esferas de las competencias y actividades de la Unión Europea en relación con la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad y debe leerse conjuntamente con el presente informe nacional. | UN | ويغطي تقرير الاتحاد الأوروبي هذا مجالات اختصاص وأنشطة الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية فيما يتعلق بقرار مجلس الأمن 1540، وينبغي أن يقرأ بالاقتران مع هذا التقرير الوطني. |
Ese informe contiene las competencias y actividades de la Unión Europea y comunitarias en relación con la resolución 1540 (2004) y debe leerse junto con el presente informe nacional. | UN | ويغطي تقرير الاتحاد الأوروبي هذا مجالات تصب في نطاق صلاحيات الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية وأنشطتهما في ما يتعلق بقرار مجلس الأمن 1540، وينبغي قراءته بالاقتران مع هذا التقرير الوطني. |
Declaración emitida por el Gobierno de la República de Macedonia en relación con la decisión del Gobierno de la República de Grecia de fecha 16 de febrero de 1994 | UN | فيما يتعلق بقرار حكومة جمهورية اليونان الصادر في ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٤، أصدرت حكومة جمهورية مكدونيا البيان التالي: |
En relación con la decisión de la Asamblea General de aumentar el número de miembros del Comité de 88 a 89, doy una cálida bienvenida a la República Popular Democrática de Corea como miembro del Comité. | UN | وفيما يتعلق بقرار الجمعية العامة زيادة عدد أعضاء هذه اللجنة من ٨٨ عضوا إلى ٨٩ عضوا، أود أن أرحب بحرارة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بوصفها العضو الجديد في اللجنة. |
Respuesta de la Unión Europea sobre la resolución 54/54 O de la Asamblea General relativa a la transparencia en materia de armamentos | UN | الاتحاد الأوروبي: رد مشترك فيما يتعلق بقرار الجمعية العامة 54/54 سين بشأن الشفافية في مجال التسلح |
Con respecto a la decisión del Comité de Políticas del Secretario General acerca de las comunicaciones en las Naciones Unidas citada en el informe, esta política se distribuyó a los funcionarios superiores de toda la Secretaría. | UN | فيما يتعلق بقرار لجنة السياسات التابعة للأمين العام حول اتصالات الأمم المتحدة، التي ورد ذكرها في التقرير، فقد عممت هذه السياسة على جميع كبار المديرين على نطاق الأمانة العامة. |
Sin embargo, la Federación expresó ciertas inquietudes con respecto a la resolución 50/24 de la Asamblea General y el Acuerdo de 1995, que se detallan a continuación: | UN | ٣٤ - ومع ذلك أعرب الاتحاد عن بعض القلق فيما يتعلق بقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٤ واتفاق عام ١٩٩٥ كما يلي: |
3. Análogamente, se podrán hacer declaraciones explicativas de la posición en relación con una decisión que se haya tomado sin votación. | UN | 3 - وبالمثل، يمكن الإدلاء ببيانات لتعليل الموقف فيما يتعلق بقرار يتخذ دون تصويت. |
El autor no tuvo oportunidad de presentar ninguna comunicación relativa a la decisión de conmutar su sentencia o a la resolución sobre el período de reclusión sin posibilidad de solicitar la libertad condicional. | UN | ولم يكن لدى صاحب البلاغ أي فرصة للاحتجاج فيما يتعلق بقرار تخفيف الحكم أو بالقرار بشأن مدة الإفراج غير المشروط. |
En cuanto a la sentencia del Tribunal sobre las " condiciones de vida de los grecochipriotas " en la República Turca de Chipre Septentrional, desearía destacar que todos los grecochipriotas gozan de los mismos derechos que los demás residentes, sin ninguna discriminación. | UN | وفيما يتعلق بقرار المحكمة المتصل بـ " بالأوضاع المعيشية للقبارصة اليونان " في الجمهورية التركية لشمال قبرص، أود أن أؤكد أن جميع القبارصة اليونان يحصلون على نفس الحقوق التي يتمتع بها السكان الآخرون دون أي تمييز. |
En lo que respecta a la resolución 1798 (XVII) de la Asamblea General, la mayoría de las muy raras excepciones aprobadas se han referido al pago de gastos de viajes en relación con los preparativos y la celebración de conferencias importantes. | UN | وفيما يتعلق بقرار الجمعية العامة 1798/17، فإن الحالات غير العادية للغاية التي جرى فيها التعليق، فإن هذا التعليق مُنح فيما يتصل بتسديد نفقات السفر المتصلة بالتحضير للمؤتمرات الرئيسية وبعقدها. |
9.5. El Estado Parte señala que las observaciones de los autores muestran que en este caso no se reúnen todas las condiciones de admisibilidad ante el Comité en lo que respecta a la decisión de admisibilidad parcial del Comité. | UN | 9-5 وتشير الدولة الطرف، فيما يتعلق بقرار اللجنة اعتبار البلاغ مقبولاً جزئياً، إلى أن ملاحظات أصحاب البلاغ تبين أن شروط المقبولية المعروضة على اللجنة لم تجتمع كلها في هذه القضية. |
Tengo el honor de remitirle el texto de la Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania, de fecha 13 de julio de 1995, acerca de la decisión adoptada por Francia de reanudar los ensayos nucleares. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص بيان صادر بتاريخ ٣١ تموز/يوليه ٥٩٩١ عن وزارة خارجية أوكرانيا فيما يتعلق بقرار فرنسا استئناف التجارب النووية. |
La Misión Permanente de México ante los Organismos Internacionales con sede en Ginebra saluda muy atentamente a la Secretaría de la Conferencia de Desarme y tiene el honor de transmitir adjunto el comunicado de prensa del Ministerio de Relaciones Exteriores del Gobierno de México sobre la decisión tomada por el Gobierno francés de reanudar los ensayos nucleares. | UN | تهدي البعثة الدائمة للمكسيك لدى المنظمات الدولية التي تتخذ جنيف مقراً لها أطيب تحياتها إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح وتتشرف بأن تحيل إليها طياً نص البيان الصحفي الصادر عن وزارة العلاقات الخارجية لحكومة المكسيك فيما يتعلق بقرار حكومة فرنسا استئناف التجارب النووية. |
Hasta el momento, se desconocen las razones al respecto, pero se trata puramente de una decisión nacional de las autoridades libias. | UN | ولئن لم تُعرف الأسباب وراء ذلك في المرحلة الراهنة، فإن الأمر يتعلق بقرار وطني محض اتخذته السلطات الليبية. |