ويكيبيديا

    "يتعلق بمركز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre el estatuto de
        
    • relación con el estatuto
        
    • sobre la situación de
        
    • relación con el centro de
        
    • sobre la condición de
        
    • del estatuto de
        
    • respecta a la condición
        
    • respecto a la situación
        
    • refiere a la condición de
        
    • respecta al estatuto
        
    • respecto a la condición de
        
    Además, el país debería retirar sus reservas al artículo 34 de la Convención sobre el estatuto de los Refugiados, de 1951. UN وعلاوة على ذلك، عليها أن تزيل تحفظاتها على المادة 34 من اتفاقية عام 1951 فيما يتعلق بمركز اللاجئين.
    Belgrado y Pristina han seguido manteniendo y presentando opiniones contrapuestas sobre el estatuto de Kosovo. UN وواصلت بلغراد وبريشتينا الإعراب عن آراء متناقضة فيما يتعلق بمركز كوسوفو.
    Las medidas se han de aplicar de conformidad con los principios de protección enunciados en instrumentos internacionales, incluso en relación con el estatuto de los refugiados. UN ويجب تطبيق تلك التدابير وفقا لمبادئ الحماية المنصوص عليها في الصكوك الدولية، بما في ذلك ما يتعلق بمركز اللاجئين.
    La Comisión mantuvo conversaciones con el Gobierno de Chile sobre la situación de sus helicópteros que permanecen en el Iraq. UN ٠١ - وأجرت اللجنة مناقشات مع حكومة شيلي فيما يتعلق بمركز طائرات الهليكوبتر التي بقيت في العراق.
    En relación con el centro de Derechos Humanos y de la Democracia de Ereván, se trata en efecto de un órgano independiente de derechos humanos. UN أما فيما يتعلق بمركز حقوق الإنسان والديمقراطية في إيريفان، فقال إنه بالفعل جهاز مستقل لحقوق الإنسان.
    Nuestra posición sobre la condición de Jerusalén, las Alturas de Golán y otros territorios ocupados es bien conocida. UN إن موقفنا فيما يتعلق بمركز القدس ومرتفعـات الجولان واﻷراضي اﻷخرى معــروف جيــدا.
    De igual modo, se está elaborando un proyecto de ley sobre el estatuto de la oposición. UN وبالمثل، يجري إعداد مشروع قرار يتعلق بمركز المعارضة.
    Instando al Gobierno del Sudán y el Gobierno de Sudán del Sur a que concluyan rápidamente las negociaciones con las Naciones Unidas relativas a un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas, UN وإذ يحث حكومة السودان وحكومة جنوب السودان على التعجيل بإتمام المفاوضات مع الأمم المتحدة بشأن اتفاق يتعلق بمركز القوات،
    Instando al Gobierno del Sudán y el Gobierno de Sudán del Sur a que concluyan rápidamente las negociaciones con las Naciones Unidas relativas a un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas, UN وإذ يحث حكومة السودان وحكومة جنوب السودان على التعجيل بإتمام المفاوضات مع الأمم المتحدة بشأن اتفاق يتعلق بمركز القوات،
    En el mismo orden de ideas, se promulgó una ley sobre el estatuto de la oposición y estaba en proceso de aprobación la ley de prensa. UN وتم من نفس المنطلق إصدار قانون يتعلق بمركز المعارضة، بينما يجري اعتماد قانون الصحافة.
    Instando al Gobierno del Sudán y el Gobierno de Sudán del Sur a que concluyan rápidamente las negociaciones con las Naciones Unidas relativas a un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas, UN وإذ يحث حكومة السودان وحكومة جنوب السودان على التعجيل بإتمام المفاوضات مع الأمم المتحدة بشأن اتفاق يتعلق بمركز القوات،
    1. Pide a la Potencia Administradora que realice, a la mayor brevedad, un proceso democrático para determinar los deseos del pueblo de Samoa Americana en relación con el estatuto futuro del Territorio; UN ١ - تطلب الى الدولة القائمة بالادارة أن تضطلع في أقرب وقت ممكن، باجراء ديمقراطي للتيقن من رغبات شعب ساموا اﻷمريكية فيما يتعلق بمركز الاقليم في المستبقل؛
    1. Pide a la Potencia Administradora que realice, a la mayor brevedad, un proceso para determinar los deseos del pueblo de Anguila en relación con el estatuto futuro del Territorio; UN ١ - تطلب الى الدول القائمة بالادارة الاضطلاع في أقرب وقت ممكن بجهد يستهدف التيقن من رغبات شعب أنغيلا فيما يتعلق بمركز الاقليم في المستقبل؛
    En relación con el estatuto de la ciudad de Jerusalén, el orador recuerda la resolución ES–10/2 y, en particular, el párrafo 11 de su parte dispositiva. UN ٨٢ - وفيما يتعلق بمركز مدينة القدس، فقد وجه الانتباه إلى الفقرة ١١ من قرار الجمعية العامة دإ - ١٠/٢.
    Situación de las cuotas 6. También se facilitó a la Comisión Consultiva información actualizada sobre la situación de las cuotas. UN ٦ - وجرى أيضــا تزويــد اللجنة الاستشارية بمعلومات مستكملة فيما يتعلق بمركز الاشتراكات المقررة.
    Se formularon dos propuestas sobre la situación de los nuevos miembros permanentes del Consejo de Seguridad durante el proceso de examen. UN ٧ - وقدم اقتراحان فيما يتعلق بمركز اﻷعضاء الدائمين الجدد أثناء عملية الاستعراض.
    Interpretación y aplicación de determinados conceptos enunciados en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza que guardan relación con el centro de los principales intereses UN تفسير وتطبيق مفاهيم مختارة من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود فيما يتعلق بمركز المصالح الرئيسية
    La invitación se formuló con la salvedad de que no se estaba sentando un precedente con respecto a las peticiones de esa índole que se hicieran en el futuro y de que la invitación no entrañaba ninguna decisión de la Subcomisión sobre la condición de los solicitantes, sino que se trataba únicamente de un acto de cortesía de la Subcomisión respecto de esas delegaciones. UN وقد تم هذا دون مساس بأي طلبات أخرى من هذا القبيل ولم ينطو على أي قرار للجنة الفرعية يتعلق بمركز تلك الوفود، بل كان على سبيل المجاملة من اللجنة الفرعية لتلك الوفود.
    También se necesita urgentemente una ley del estatuto de los jueces y fiscales. UN وهناك أيضاً حاجة ملحة إلى سنّ قانون يتعلق بمركز القضاة والمدعين العامين.
    Sin embargo, en lo que respecta a la condición de observador, primero debe determinarse si la concesión de esa autoridad al Consejo Económico y Social en virtud del Artículo 71 de la Carta tiene consecuencias de expressio unius est exclusio alterius. UN غير أنه، فيما يتعلق بمركز المراقب، ينبغي أن يتم أولا تحديد ما إذا كان منح المجلس الاقتصادي والاجتماعي السلطة بمقتضى المادة ٧١ من الميثاق معناه أن ذكر الشيء يفيد استبعاد غيره.
    Con respecto a la situación de la República Moldova de Transnistria. UN فيما يتعلق بمركز جمهورية ترانسنيستريا المولدوفية.
    Un segundo aspecto conexo que surgió en las deliberaciones del Grupo de Trabajo se refiere a la condición de los nuevos miembros permanentes en el supuesto de que se llegue a un acuerdo sobre la ampliación en esa categoría de miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN الجانب الثاني ذو الصلة، الذي برز في مناقشات الفريق العامل، يتعلق بمركز اﻷعضاء الدائمين الجدد، في حالة التوصل إلى اتفاق عام بشأن توسيع تلك الفئة من أعضاء مجلس اﻷمن.
    En consecuencia, apoyan la propuesta de que se apruebe una declaración que reafirme los principios del derecho internacional y las obligaciones de los Estados Miembros en lo que respecta al estatuto y a la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وطبقا لذلك فهي تؤيد اقتراح اعتماد بيان يؤكد من جديد مبادئ القانون الدولي والتزامات الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بمركز موظفي اﻷمم المتحدة وسلامتهم.
    Con respecto a la condición de " belonger " , el Gobierno declaró en enero de 2002 que los permisos de los extranjeros clasificados como personal calificado o profesional no se renovarían una vez transcurrido el período de cuatro años. UN 35 - وفيما يتعلق بمركز " المنتمي " ، أعلنت الحكومة في كانون الثاني/يناير 2002 أن الأجانب الذين ينتمون إلى فئة المهرة أو الحرفيين لن تجدد لهم تصاريح العمل بعد فترة أربع سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد