ويكيبيديا

    "يتعلق بمنع الجريمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • materia de prevención del delito
        
    • relación con la prevención del delito
        
    • sobre prevención del delito
        
    • respecto a la prevención del delito
        
    • relativo a la prevención del delito
        
    • respecta a la prevención del delito
        
    A ese respecto, el orador hace hincapié en que las políticas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito deberían depender exclusivamente de la disponibilidad de apoyo financiero, especialmente extrapresupuestario. UN وأكد، بهذا الخصوص، أن أولويات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمنع الجريمة ينبغي ألا تقتصر فقط على توافر الدعم المالي، خاصة ما هو خارج الميزانية.
    Preocupados por el impacto en nuestras sociedades de los delitos graves de carácter mundial, y convencidos de la necesidad de cooperación en materia de prevención del delito y justicia penal en los planos bilateral, regional e internacional, UN إذ يساورنا القلق إزاء اﻷثر الذي يتركه ارتكاب جرائم خطيرة ذات طبيعة عالمية على مجتمعاتنا، واقتناعا منا بضرورة التعاون الثاني واﻹقليمي والدولي فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية،
    En vista del aumento de la delincuencia transfronteriza y transnacional, existe una necesidad continua de cooperación y colaboración activas a nivel subregional y regional en materia de prevención del delito y justicia penal. UN وعلى ضوء تزايد الإجرام عبر الحدود وعبر الوطني فإن الحاجة مستمرة للتعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    En este contexto hubo, entre otras cosas, un intercambio de conocimientos especializados, información, opiniones y experiencia entre las organizaciones en relación con la prevención del delito y la justicia penal. UN ويشمل ذلك، في جملة أمور، تبادل الخبرة الفنية والمعلومات واﻵراء والتجارب بين المنظمات فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    El análisis de las respuestas recibidas proporcionó información acerca de los elementos principales de un plan eficaz de prevención, y sobre los principales desafíos a los que se enfrentaban los Estados en relación con la prevención del delito. UN وقالت إن تحليل الردود الواردة يقدّم معلومات عن العناصر الرئيسية التي ينبغي أن تتوافر في أي خطة ناجحة لمنع الجريمة، وعن التحديات الرئيسية التي تواجهها الدول فيما يتعلق بمنع الجريمة.
    El ámbito de aplicación del programa deriva de resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Económico y Social, de las recomendaciones dimanantes del Décimo Congreso de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y Tratamiento del Delincuente, y de las recomendaciones sobre prevención del delito contenidas en la Declaración del Milenio. UN وترد ولاية البرنامج في القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والتوصيات المنبثقة من مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، والتوصيات التي تضمنها إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية فيما يتعلق بمنع الجريمة.
    El 11° Congreso permitirá extraer lecciones de los progresos alcanzados y de las deficiencias observadas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN ويمثل المؤتمر الحادي عشر مناسبة لاستخلاص مجموعة من الدروس من التقدم المحرز ومن الثغرات الملحوظة فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    19. Entre los aspectos destacados de la labor en materia de prevención del delito y justicia penal del Instituto en 2009 figuran los siguientes: UN 19- تشمل بعض المعالم البارزة للعمل الذي اضطلع به المعهد في عام 2009 فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية ما يلي:
    Preocupados por el impacto en nuestras sociedades de los delitos graves de carácter mundial, y convencidos de la necesidad de cooperación en materia de prevención del delito y justicia penal en los planos bilateral, regional e internacional, UN اذ يساورنا القلق ازاء اﻷثر الذي يتركه ارتكاب جرائم خطيرة ذات طبيعة عالمية على مجتمعاتنا ، واقتناعا منا بضرورة التعاون الثنائي والاقليمي والدولي فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية ،
    45. Una de las lecciones recientes más significativas en materia de prevención del delito es la importancia de la elaboración o adaptación de estrategias y programas que se adecuen al contexto a que se destinan. UN 45- من أهم الدروس المستفادة مؤخرا فيما يتعلق بمنع الجريمة أهمية وضع أو تكييف الاستراتيجيات والبرامج بحسب السياق الذي تحدث فيه الجريمة.
    Noruega hizo hincapié en que era fundamental trazar líneas claras entre las funciones y facultades públicas y privadas en materia de prevención del delito y seguridad de la comunidad. UN 24- وأكدت النرويج أن من الأهمية بمكان وضع حدود واضحة بين الوظائف والاختصاصات العامة والخاصة فيما يتعلق بمنع الجريمة وسلامة المجتمع.
    Ucrania celebra la nueva orientación y la ampliación de las actividades del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal para ayudar a los Estados a combatir el terrorismo internacional, y su coordinación con el Comité contra el Terrorismo. UN 70 - وأعرب أيضاً عن ترحيب أوكرانيا بالاتجاه الجديد واتساع نشاطات برامج الأمم المتحدة فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل مساعدة الدول على محاربة الإرهاب الدولي والتنسيق مع لجنة مكافحة الإرهاب.
    4. El presente conjunto de directrices no vinculantes se pone a disposición de los Estados Miembros para que las tengan presentes al formular y reforzar sus políticas, estrategias, leyes y mecanismos de cooperación en materia de prevención del delito y justicia penal para prevenir y combatir el tráfico de bienes culturales y los delitos conexos en todas las situaciones. UN 4 - وتتاح هذه المجموعة من المبادئ التوجيهية غير الملزمة للدول الأعضاء لتنظر فيها في سياق إعداد وتعزيز سياساتها واستراتيجياتها وتشريعاتها وآلياتها للتعاون فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية والرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم في جميع الأوضاع.
    El presente conjunto de directrices no vinculantes se pone a disposición de los Estados Miembros para que las tengan presentes al formular y reforzar sus políticas, estrategias, leyes y mecanismos de cooperación en materia de prevención del delito y justicia penal para prevenir y combatir el tráfico de bienes culturales y los delitos conexos en todas las situaciones. UN 4 - وتتاح هذه المجموعة من المبادئ التوجيهية غير الملزمة للدول الأعضاء لتنظر فيها في سياق إعداد وتعزيز سياساتها واستراتيجياتها وتشريعاتها وآلياتها للتعاون فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية والرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم في جميع الأوضاع.
    El presente conjunto de directrices no vinculantes se pone a disposición de los Estados Miembros para que las tengan presentes al formular y reforzar sus políticas, estrategias, leyes y mecanismos de cooperación en materia de prevención del delito y justicia penal para prevenir y combatir el tráfico de bienes culturales y los delitos conexos en todas las situaciones. UN 4 - وتتاح هذه المجموعة من المبادئ التوجيهية غير الملزمة للدول الأعضاء لتنظر فيها في سياق إعداد وتعزيز سياساتها واستراتيجياتها وتشريعاتها وآلياتها للتعاون فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية والرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم في جميع الأوضاع.
    El análisis de las respuestas recibidas proporcionó información acerca de los elementos principales de un plan eficaz de prevención, y sobre los principales desafíos a los que se enfrentaban los Estados en relación con la prevención del delito. UN وقالت إن تحليل الردود الواردة يقدّم معلومات عن العناصر الرئيسية التي ينبغي أن تتوافر في أي خطة ناجحة لمنع الجريمة، وعن التحديات الرئيسية التي تواجهها الدول فيما يتعلق بمنع الجريمة.
    El personal del Instituto participó, en calidad de expertos, en una serie de seminarios y cursillos realizadosa nivel local en relación con la prevención del delito y la justicia penal, la lucha contra las drogas y los delitos de carácter violento y el respeto de los derechos humanos. UN ٣٠ - وشارك موظفو المعهد كخبراء في عدد من الحلقات الدراسية وحلقات العمل التي عُقدت محليا فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، ومكافحة المخدرات والجريمة العنيفة ومراعاة حقوق اﻹنسان.
    La oradora elogia a las Naciones Unidas por sus esfuerzos en relación con la prevención del delito y la justicia penal y celebra los progresos realizados por el Comité Especial en la elaboración del proyecto de Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los protocolos conexos. UN 80 - وأثنت على الأمم المتحدة لجهودها المبذولة فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، ورحبت بالتقدم الذي أحرزته اللجنة المخصصة في إعداد مشروع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها.
    En 2011, los programas regionales para África diferían en cuanto a la etapa de desarrollo, pero en todos ellos figuraba un subprograma sobre prevención del delito y justicia penal, centrado en distintos aspectos según las necesidades de los Estados Miembros de la región. UN 27- في عام 2011، كانت البرامج الإقليمية لصالح أفريقيا في مراحل مختلفة من التطوّر، ولكنها جميعا اشتملت على برنامج فرعي يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، مع تباين في مواضع التركيز تبعاً لاحتياجات الدول الأعضاء في تلك المنطقة.
    En el reciente examen del cometido y la función de los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal y los resultados de dicho examen se reafirmó la importante contribución que hacían los congresos, así como la necesidad de mantener su continuidad por constituir un instrumento indispensable de la cooperación internacional. UN 35 - لقد أكد من جديد الاستعراض الأخير لدور مؤتمرات الأمم المتحدة ووظيفتها في ما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية وما انبثق عنها من نتائج، أهمية مساهمتها والحاجة إلى الحفاظ على استمرارها لكونها أداة أساسية للتعاون الدولي.
    Con respecto a la prevención del delito basada en la comunidad o en la localidad, en los párrafos pertinentes de las Directrices para la prevención del delito se expresa: UN فيما يتعلق بمنع الجريمة على صعيد المجتمع المحلي أو الصعيد المحلي، تتضمن الفقرات ذات الصلة من المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة ما يلي:
    67. Por lo que atañe al punto relativo a la prevención del delito y la justicia penal, existen relaciones estrechas entre la delincuencia transnacional organizada y el narcotráfico, flagelo que amenaza la seguridad, la estabilidad y el desarrollo de las democracias. UN ٦٧ - وفيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، أشارت إلى وجود حالات وثيقة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات، وهي آفة تهدد أمن الديمقراطيات واستقرارها وتطورها.
    En lo que respecta a la prevención del delito y la justicia penal, el Director Ejecutivo indica que el Centro para la Prevención Internacional del Delito ha prestado asistencia concreta a varios países sobre cuestiones que van desde el estado de derecho a la justicia para niños. UN ٤ - أما فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، ذكر المدير التنفيذي أن مركز منع الجريمة الدولية قدم مساعدة محسوسة لكثير من البلدان بشأن مسائل مختلفة ابتداء من الحالة القانونية الى عدالة اﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد