En esos documentos se hizo balance de la labor que sobre este tema se había realizado ya en años anteriores, así como de las propuestas existentes. | UN | وقد استعرضت هاتان الورقتان العمل الذي تم الاضطلاع به بالفعل في السنوات السابقة فيما يتعلق بهذا الموضوع فضلاً عن استعراض المقترحات القائمة. |
El Grupo de los 21 estima que la vasta documentación técnica sobre este tema preparada por los expertos durante los dos últimos años es una base adecuada para que las delegaciones adopten decisiones políticas. | UN | وترى مجموعة اﻟ١٢ أن المواد التقنية الهائلة التي أعدها الخبراء بالفعل فيما يتعلق بهذا الموضوع في العامين الماضيين توفر للوفود أساساً كافياً كيما تتخذ قرارات سياسية في هذا الشأن. |
En 2003 está previsto celebrar una conferencia de empleadores y empleados sobre esta cuestión, y se espera lograr progresos sustanciales. | UN | وتم جدولة مؤتمر لأرباب العمل والعاملين فيما يتعلق بهذا الموضوع انعقد في عام 2003، وتم تحقيق التقدم الكبير المتوقع. |
Es conveniente, sin embargo, reflexionar sobre cuál es la tarea de la Conferencia en relación con este tema. | UN | ومن المستحسن، مع ذلك، إعطاء بعض الاهتمام لمهمة المؤتمر فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
En efecto, es evidente que no todos los países tienen los mismos criterios en la materia y que lo que es considerado como una perversión en un país es totalmente legal en otros. | UN | ومما يبدو، في الواقع، أن البلدان ليست لديها نفس المعايير فيما يتعلق بهذا الموضوع وأن ما يعتبر انحرافا في بلد ما هو سلوك قانوني تماما في بلدان أخرى. |
La delegación ofrecerá próximamente por escrito al Comité una respuesta más detallada sobre el particular. | UN | وسيوفر الوفد للجنة رداً مكتوباً وأكثر تفصيلاً فيما يتعلق بهذا الموضوع في وقت مناسب. |
Proporcionó información de antecedentes sobre la labor que el ISAR había realizado ya sobre ese tema y señaló a la atención de los participantes la documentación que la secretaría de la UNCTAD había preparado para facilitar los debates. | UN | وقدمت معلومات أساسية عن العمل الذي سبق أن قام به الفريق العامل فيما يتعلق بهذا الموضوع ووجهت انتباه المشاركين إلى الوثائق التي أعدتها أمانة الأونكتاد لتيسير المناقشات حول هذا البند من جدول الأعمال. |
La razón por la que se señala esta cuestión a la atención del Comité es que consideramos que hay necesidad de más claridad con respecto a este tema. | UN | والسبب الداعي إلى لفت انتباه اللجنة إلى هذا الأمر هو أننا نشعر أن ثمة حاجة إلى مزيد من الوضوح فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
Ya hay varias delegaciones inscritas en mi lista de oradores sobre este tema, y cedo la palabra a la primera de ellas, que es la de Finlandia. | UN | ولدي فعلاً على قائمة المتحدثين فيما يتعلق بهذا الموضوع عدة وفود، وأعطي الكلمة اﻵن للوفد اﻷول، ممثل فنلندا. |
Por ello desearía compartir con usted algunas reflexiones sobre este tema: | UN | وعليه، أود أن أعرض عليكم بعض الأفكار فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
Estamos profundamente convencidos de que sobre este tema en particular debemos mantener un verdadero consenso. | UN | ونحن على اقتناع عميق بأنه، فيما يتعلق بهذا الموضوع تحديدا، علينا أن نحتفظ بتوافق حقيقي في الآراء. |
Este CD-ROM es otro producto que la AEC ofrece a la comunidad internacional sobre este tema. | UN | وهذا القرص الحاسوبي المدمج هو منتج آخر تقدمه الرابطة إلى المجتمع الدولي فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
La Conferencia de Desarme necesita urgentemente adoptar medidas sobre esta cuestión que conforma el tema 3 de su programa. | UN | ومؤتمر نزع السلاح بحاجة ملحة إلى اتخاذ إجراء يتعلق بهذا الموضوع الذي يشكل البند 3 من جدول أعماله. |
Se han iniciado en la Secretaría consultas sobre esta cuestión. | UN | وقد بدأت المشاورات فيما يتعلق بهذا الموضوع داخل الأمانة العامة. |
La evaluación que ha hecho el distinguido Ministro de Relaciones Exteriores de Irlanda sobre esta cuestión en particular no se ajusta, lamentablemente, a la realidad. | UN | والتقييم الذي قدمه وزير خارجية آيرلندا الموقر فيما يتعلق بهذا الموضوع بالذات لا يتفق، للأسف، مع الواقع. |
El Comité reafirmó la importancia de la Declaración de Roma y el Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación en general y en relación con este tema. | UN | وأكدت اللجنة من جديد أهمية إعلان روما وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية بصورة عامة وفيما يتعلق بهذا الموضوع. |
Conforme a este análisis, la Comisión no tendría ninguna función que desempeñar en relación con este tema. | UN | واستناداً إلى هذا التحليل، لن يكون هناك دور للجنة فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
El OSACT pidió a la OACI y a la OMI que pusieran a disposición sus datos y sus conocimientos técnicos en la materia. | UN | ورجت الهيئة الفرعية من منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية أن تعملا على إتاحة ما لديهما من بيانات وخبرة فنية فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
El Comité pidió a su Presidente que dirigiera cartas a los Representantes Permanentes de varios Estados Miembros (el Chad, Eritrea, la Jamahiriya Árabe Libia, el Níger, la República Democrática del Congo, el Sudán y Uganda) a fin de recabar información adicional sobre esos vuelos e informar al Comité sobre el particular. | UN | وطلبت اللجنة من رئيسها توجيه رسائل إلى الممثلين الدائمين لعدد من الدول اﻷعضاء )تشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية وإريتريا والجماهيرية العربية الليبية والنيجر والسودان وأوغندا( لالتماس معلومات إضافية فيما يتعلق بهذا الموضوع وتقديم تقرير إلى اللجنة. |
Además, la Comisión tomó nota de que el método y los resultados de su labor sobre ese tema, aunque no se ajustaban estrictamente a las formas usuales de codificación, entraban perfectamente dentro del ámbito de su competencia y estaban en consonancia con su Estatuto. | UN | وأحاطت اللجنة علما أيضا بأن أسلوب عمل اللجنة والنتيجة التي ستتوصل إليها فيما يتعلق بهذا الموضوع يدخلان فعلا في نطاق اختصاصها ويتفقان مع نظامها الأساسي على الرغم من عدم اتصالهما بالتحديد بالتدوين بحصر المعنى. |
Son algunas observaciones generales con respecto a este tema tan importante del ámbito de aplicación. | UN | هذه بعض الاعتبارات العامة فيما يتعلق بهذا الموضوع الهام المتصل بالنطاق. |
Mi delegación colaborará con otras delegaciones interesadas en un proyecto de resolución sobre esta materia. | UN | وسيعمل وفد بلدي مع الوفود اﻷخرى المعنية بشأن مشروع قرار يتعلق بهذا الموضوع. |
Se ha sensibilizado a los agentes de policía respecto de este tema en cursos de capacitación permanente. | UN | وتجري توعية ضباط الشرطة فيما يتعلق بهذا الموضوع في دورات تدريبية مستمرة. |
La Conferencia hace notar la aprobación por la Junta de Gobernadores del OIEA, en noviembre de 2009, de la resolución sobre el establecimiento en la Federación de Rusia de una reserva de uranio poco enriquecido para uso de los Estados miembros del OIEA y la firma, en marzo de 2010, del acuerdo correspondiente entre la Federación de Rusia y el OIEA. | UN | 27 - يحيط المؤتمر علما باعتماد مجلس محافظي الوكالة في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 القرار المتعلق بإنشاء احتياطي من اليورانيوم منخفض التخصيب في روسيا لتستخدمه الدول الأعضاء في الوكالة، وبتوقيع روسيا والوكالة في آذار/مارس 2010 على اتفاق يتعلق بهذا الموضوع. |