Todos podemos aprender de los demás y nuestra tarea será más fácil si cooperamos. | UN | وبوسع كل منا أن يتعلم من الآخر وستكون مهمتنا أسهل إذا تعاونّا. |
Estoy diciendo que no podemos aprender nada, de todo lo positivo de Asia e India. Pero ¿de lo negativo? | TED | هل ما أقوله بأنه ليس هناك ما يتعلم منه، من إيجابيات آسيا والهند وكذلك سلبياتهما ؟ |
Todos los niños merecen una educación que garantice la seguridad de aprender con la comodidad de su propia piel. | TED | يستحقُ كل طفل التعليم الذي يضمنُ له السلامة لأن يتعلم وهو يشعرُ بالراحة بهويته ولون بشرته. |
Si entrenas a la IA en una simulación, aprenderá cómo hackear los errores matemáticos de la simulación y utilizarlos para obtener energía. | TED | لذلك إذا قمت بتدريب ذكاء اصطناعي في محاكاة فإنه سوف يتعلم كيف يخترق أخطاء المحاكاة الحسابية ويجمعهم للحصول على الطاقة. |
La forma en que los pacientes aprenden y comparten unos con otros. | TED | كيف يتعلم المرضى من بعضهم البعض، وكيف يشاركون بعضهم البعض. |
Él va a tener muchos obstáculos y debe aprender a lidiar con ellos. | Open Subtitles | سيكون أمامه العديد من العقبات.. وعليه أن يتعلم كيف يتعامل معها0 |
Y si su hijo... puede aprender a tocar a una chica con respeto, | Open Subtitles | و إذا تمكن ابنك من أن يتعلم أن يلمس فتاة باحترام |
Y si Air Bud nos enseñó algo, él puede aprender fútbol, voleibol, y cómo frustar un atraco de joyas. | Open Subtitles | فمن الممكن له أن يتعلم كرة القدم وكرة الطائرة وكذلك كيف يقومُ بإحباط عملية سرقة مجوهرات |
Estos son ejemplos importantes, de los que muchos otros pueden aprender y beneficiarse. | UN | وهي أمثلة هامة يمكن أن يتعلم ويستفيد منها آخرون كثيرون. |
No obstante, las personas que han sufrido una forma de prejuicio pueden aprender de ello la manera de escapar de otras formas de discriminación. | UN | ولكن الشعب الذي عانى من أي شكل من أشكال التمييز يمكن أن يتعلم من هذا كيفية الهروب من سائر أشكال التمييز. |
Es también evidente que la comunidad internacional en su conjunto tiene mucho que aprender de la nueva experiencia sudafricana. | UN | ومن الواضح جدا أيضا أنه يتعين على المجتمع الدولي بصفة عامة أن يتعلم الكثير من التجربة الجديدة لجنوب افريقيا. |
Se reconoce que los países deberían aprender de la experiencia de los demás en las esferas del buen gobierno y de la consolidación de instituciones. | UN | وهناك إقرار بأن البلدان ينبغي أن يتعلم بعضها من تجـارب بعـض في مجالات اﻹدارة الحكومية السليمة وبناء المؤسسات. |
Para responder a ella, y a pesar de los logros del pasado y el presente, la Conferencia también debe aprender el arte de renovarse. | UN | ولكي يتمكن المؤتمر، برغم انجازاته السابقة والحالية، من الاضطلاع به ينبغي له أن يتعلم كذلك فن التجديد. |
Los administradores de categoría superior de la Organización deben aprender cada vez más a actuar sobre la base de los objetivos de fondo comunes y no de líneas presupuestarias ni de las barreras institucionales que pudieran separarlos. | UN | ولابد أن يتعلم كبار المديرين في جميع أنحاء المنظمة، على نحو متزايد، العمل على أساس أهداف موضوعية مشتركة، وليس على أساس بنود الميزانية أو ما قد يفصل بين وحداتهم من حدود مؤسسية. |
Para formar una cultura de paz son necesarias actividades educativas, culturales, sociales y cívicas de carácter general, que ofrezca a todos la oportunidad de aprender, dar y compartir. | UN | ويتطلب بناء ثقافة للسلام عملا تربويا وتثقيفيا واجتماعيا ومدنيا شاملا، يتاح خلاله لكل شخص أن يتعلم ويعطي ويشارك. |
Todavía le estoy dando clases... Pronto aprenderá. | Open Subtitles | أنا لازلت أعلمه سوف يتعلم قريبا. |
En el proceso no sólo aprenden a cómo defender el país sino también a vivir armoniosamente unos con otros. | UN | وفي هذه العملية لا يتعلم الشباب فقط كيف يدافعون عن بلدهم، بل يتعلمون أيضا كيف يعيشون معا في وئام. |
El Tigris y el Éufrates, donde el homo sapiens aprendió a escribir, a contar, y a marcar las estrellas. | Open Subtitles | دجلة ، و الفرات حيث يتعلم الانسان العاقل ان يكتب ، و يحسب و يحسب النجوم |
Es una transición que requiere que todas las partes interesadas aprendan un nuevo lenguaje y un nuevo modo de trabajar. | UN | فهي عملية تحول تقتضي أن يتعلم كل واحد من المعنيين بالأمر لغة جديدة وطريقة جديدة في العمل. |
¿Qué hace que un ganador es el aprendizaje que siempre pueden esforzarse más. | Open Subtitles | ما الذي يجعل يتعلم الفائز أنها يمكن أن نحاول دائما أصعب. |
El Administrador está decidido a realizar un proceso en el cual el PNUD adquiera conocimientos mediante la práctica. | UN | ويلتزم مدير البرنامج بعملية يتعلم فيها البرنامج اﻹنمائي بواسطة العمل. |
Hasta que se aprende el nuevo idioma para comunicarse con las personas de ese entorno, también es posible sentirse aislado. | UN | وإلى أن يتعلم المرء اللغة الجديدة للتواصل مع الناس في تلك البيئة، فإنه قد يحس أيضا بالعزلة. |
La motivación debe iniciarse desde la escuela elemental y debe enseñarse a los niños a evitar los estupefacientes como a la peste. | UN | ولا بد أن يكون الحافز موجودا منذ بداية مستوى الدراسة الابتدائية، ويجب أن يتعلم اﻷطفال تجنب المخدرات تماما كما يتجنبون الوباء. |
Lo mejor que puedo hacer es vivir mi vida de una forma sexual y esperar que aprenda del ejemplo. | Open Subtitles | الكس افضل شئ يمكننى فعله هو ان اعيش حياتى الجنسية امامه واتمنى ان يتعلم منها شئ |
Nuestro hijo Burhan tiene cinco años, está aprendiendo a leer y a hacer matemáticas básicas. | TED | ابننا برهان في الخامسة من عمره، وهو يتعلم القراءة والقيام بعمليات رياضية أساسية. |
aprendía cómo, cuando se tiene un problema complicado, a veces hay que solucionarlo dividiéndolo en partes más pequeñas. | TED | وكان يتعلم كيف، اذا كان لديك مسألة جنارلي طويلة في بعض الاحيان يجب تقسيمها الى اجزاء صغيرة |
¿La razón? Porque el régimen talibán negó la educación durante el tiempo en que estos jóvenes debieron haber aprendido a leer. | TED | لماذا؟ لأن طالبان عطلت التعليم خلال الفترة الزمنية التى كان يمكن أن يتعلم فيها هولاء الرجال و النساء |
Le dije a Sam que tomara un empleo en la oficina para comenzar hasta que aprendiera del negocio... | Open Subtitles | لقد قلت ل سام, لو انه اخذ وظيفة فى مكتب الصحيفة كبداية حتى يتعلم اسرار العمل |
La formación en silvicultura en muchas partes del mundo se asemeja a la formación militar, ya que se enseña a los silvicultores a proteger los recursos contra las personas. | UN | وفي كثير من أنحاء العالم يتشابه التدريب الحراجي مع التدريب العسكري، إذ يتعلم الحراجيون كيفية حماية الموارد من البشر. |