ويكيبيديا

    "يتفق الطرفان على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las Partes convienen en
        
    • las Partes acuerdan
        
    • que las partes acuerden
        
    • que las partes convengan
        
    • convenir las partes
        
    • las Partes coinciden en
        
    • las partes convengan en
        
    • las dos partes convienen en
        
    • que las partes decidan
        
    • las partes concuerdan en
        
    • las Partes convendrán en
        
    las Partes convienen en negociar sobre la base del documento sobre la distribución de competencias entre Tbilisi y Sujumi UN يتفق الطرفان على التفاوض استنادا إلى الورقة المتعلقة بتوزيع الاختصاصات بيـن تبـليـســي وسوخومي
    La Comisión ha omitido sistemáticamente todo lo relacionado con la cuestión del contrato por el que las Partes convienen en recurrir a la conciliación. UN ذلك أن اللجنة قد لجأت على نحو متّسق إلى إزاحة كل ما يتعلق بمسألة العقد الذي بموجبه يتفق الطرفان على التوفيق.
    las Partes acuerdan solicitar al Secretario General el nombramiento a la brevedad del moderador de las negociaciones para ser miembro de la Comisión. UN يتفق الطرفان على أن يطلبا إلى اﻷمين العام أن يعين الوسيط في المفاوضات عضوا في اللجنة في أسرع وقت ممكن.
    las Partes acuerdan guardar reserva sobre el desarrollo de los trabajos a que se refiere el presente cronograma. UN يتفق الطرفان على اﻹبقاء على التحفظ بشأن سير اﻷعمال المشار إليها في هذا الجدول الزمني.
    La comisión podrá aprobar su propio reglamento según fuese necesario, a menos que las partes acuerden otra cosa. UN ويجوز لها أن تعتمد نظامها الداخلي حسب الضرورة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    47. Sigo convencido de que el medio mejor de lograr esos objetivos es que las partes convengan en la desmilitarización de la ciudad. UN ٤٧ - ولا زلت مقتنعا بأن أفضل السبل لتحقيق هذه اﻷهداف هو أن يتفق الطرفان على تجريد المدينة من السلاح.
    Se expresaron diversas opiniones en relación con la expresión " de no convenir las partes otra cosa " , que figuraba en la primera oración del párrafo. UN ٩٠ - أبديت آراء مختلفة بشأن عبارة " ما لم يتفق الطرفان على غير ذلك " ، الواردة في الجملة اﻷولى من الفقرة.
    las Partes convienen en que las disposiciones del presente Protocolo y sus anexos, así como su aplicación, no prejuzgarán en modo alguno la delimitación de la frontera entre los dos Estados. UN يتفق الطرفان على أن أحكام هذا البروتوكول ومرفقاته، وكذلك تنفيذه، لا تمس تعيين الحدود بين الدولتين بأي شكل من الأشكال.
    las Partes convienen en una cesación del fuego con supervisión internacional que entrará en vigor desde la fecha de la firma de un acuerdo de paz global. UN يتفق الطرفان على وقف لإطلاق النار يخضع لمراقبة دولية ويبدأ سريانه في تاريخ توقيع اتفاق السلام الشامل.
    las Partes convienen en que tienen un interés común en garantizar el funcionamiento eficiente de sus mercados aplicando sus respectivas leyes sobre competencia para proteger sus mercados de las prácticas anticompetitivas. UN يتفق الطرفان على أن من مصلحتهما المشتركة ضمان أن تعمل أسواقهما بكفاءة عن طريق إنفاذ قوانينهما المتعلقة بالمنافسة من أجل حماية أسواقهما من الممارسات المضادة للمنافسة.
    las Partes acuerdan guardar reserva sobre el desarrollo de los trabajos a que se refiere el presente cronograma. UN يتفق الطرفان على المحافظة على سرية اﻷعمال المشار إليها في هذا الجدول الزمني.
    " las Partes acuerdan que las decisiones de la Comisión sobre delimitación y demarcación serán definitivas y vinculantes. UN " يتفق الطرفان على أن قرارات اللجنة بخصوص تعيين ورسم الحدود هي قرارات نهائية وملزمة.
    las Partes acuerdan el cese de todas las acciones militares hostiles entre ellas y de cualquier otra acción que pueda socavar las conversaciones de paz. UN يتفق الطرفان على وقف كل الأعمال العسكرية القتالية بينهما وأي أعمال أخرى قد تقوض محادثات السلام.
    La comisión podrá aprobar su propio reglamento según fuese necesario, a menos que las partes acuerden otra cosa. UN ويجوز لها أن تعتمد نظامها الداخلي حسب الضرورة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    La comisión podrá aprobar su propio reglamento según fuese necesario, a menos que las partes acuerden otra cosa. UN ويجوز لها أن تعتمد نظامها الداخلي حسب الضرورة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    La comisión podrá aprobar su propio reglamento según sea necesario, a menos que las partes acuerden otra cosa. UN ويجوز لها أن تعتمد نظامها الداخلي حسب الضرورة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    80. Recibió cierto apoyo la idea de suprimir las palabras " a menos que las partes convengan otra cosa " , ya que eran superfluas al estar presente el artículo 3. UN 80- كما أعرب عن قدر من التأييد لحذف العبارة " ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك " ، لأنها زائدة بالنظر إلى وجود المادة 3.
    A menos que las partes convengan otra cosa, el conciliador o el grupo de conciliadores podrá reunirse o comunicarse con las partes conjuntamente o por separado con cada una de ellas. UN يجوز للموفّق أو لهيئة الموفّقين أو لعضو في هيئة الموفّقين الاجتماع أو الاتصال بالطرفين معا أو بكل منهما على حدة،ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    1. En la formación de un contrato, de no convenir las partes otra cosa, la oferta y su aceptación podrán ser expresadas por medio de un mensaje de datos. UN ١ - في سياق إنشاء العقود، وما لم يتفق الطرفان على غير ذلك، يجوز استخدام رسائل البيانات للتعبير عن العرض وقبول العرض.
    1. las Partes coinciden en que debe actuarse con firmeza contra la impunidad. UN ١ - يتفق الطرفان على أنه ينبغي العمل بحزم حتى لا يفلت المذنبون من العقاب.
    las dos partes convienen en que los instrumentos jurídicos relativos al nuevo ejército nacional serán redactados y firmados a más tardar dentro del mes siguiente a la firma del presente Acuerdo complementario. UN يتفق الطرفان على أن يتم إعداد وتوقيع النصوص القانونية المتعلقة بالجيش الوطني الجديد في غضون شهر على أكثر تقدير اعتبارا من تاريخ التوقيع على هذا الاتفاق التكميلي.
    A menos que las partes decidan otra cosa, los gastos ordinarios ocasionados por la tramitación de una solicitud de asistencia judicial en asuntos penales estarán a cargo del Estado parte requerido. UN تتحمل الدولة الطرف الموجه إليها الطلب، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، النفقات العادية الناجمة عن تنفيذ طلب المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    las partes concuerdan en que en el Mar Caspio sólo podrán navegar buques de los Estados ribereños del mar. UN ٣ - يتفق الطرفان على ألا تمارس الملاحة في بحر قزوين إلا سفن البلدان المتاخمة له.
    3. las Partes convendrán en los procedimientos de certificación del SNPL. UN 3- يتفق الطرفان على إجراءات اعتماد النظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد