ويكيبيديا

    "يتفق مع القانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conformidad con el derecho
        
    • contrarias al derecho
        
    • conformidad con la legislación
        
    • se ajusta al derecho
        
    • conformidad con la ley
        
    • acorde con el derecho
        
    • acuerdo con el derecho
        
    • compatible con el derecho
        
    • manera coherente con el derecho
        
    • respeten el derecho
        
    • se adecua al derecho
        
    • se ajustaba al derecho
        
    • con arreglo al derecho
        
    • compatibles con el derecho
        
    Debería promover el arreglo pacífico de controversias, por medio de negociaciones, de conformidad con el derecho internacional y los principios de solidaridad entre las naciones. UN وينبغي أن تعمل الحركة على التوصل إلى التسويات السلمية، القائمة على التفاوض، بما يتفق مع القانون الدولي ومبادئ التضامن بين اﻷمم.
    Se necesita coraje moral y voluntad política a fin de exhortar a todos los Estados, comprendidos los Estados amigos, a comportarse de conformidad con el derecho internacional. UN فالشجاعة الأدبية والإرادة السياسية أمور تدعو الحاجة إليها من أجل مناشدة جميع الدول، حتى الدول الصديقة، على التصرف بما يتفق مع القانون الدولي.
    Instó a todas las partes a ser prudentes, a actuar con sensatez y en conformidad con el derecho internacional. UN وحثت جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس والتصرف بحكمة وبما يتفق مع القانون الدولي.
    Recordando que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos pidió a los Estados que se abstuvieran de adoptar medidas unilaterales contrarias al derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas que creasen obstáculos a las relaciones comerciales entre los Estados e impidieran la realización plena de todos los derechos humanos, UN وإذ تشير الى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان دعا الدول الى الامتناع عن اتخاذ أي إجراء من جانب واحد لا يتفق مع القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة ويثير عقبات في وجه العلاقات التجارية بين الدول ويعرقل اﻹعمال التام لجميع حقوق اﻹنسان،
    El derecho de culto está garantizado y protegido por el Estado, de conformidad con la legislación pública. UN وتكفل الدولة حق العبادة وتحميه بما يتفق مع القانون العام.
    Igualmente, apoyamos enérgicamente el derecho del pueblo palestino a la libre determinación, de conformidad con el derecho internacional. UN وعلى قدم المساواة نؤيد تأييدا قويا حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بما يتفق مع القانون الدولي.
    La Organización debería seguir abanderando la resolución de conflictos por medios pacíficos y de conformidad con el derecho internacional. UN وينبغي للمنظمة أن تواصل تأييد حل النزاعات بالوسائل السلمية وبما يتفق مع القانون الدولي.
    Toda norma nueva o complementaria para el comportamiento de los Estados en el ciberespacio se debe elaborar de conformidad con el derecho internacional. UN وأية قواعد جديدة أو إضافية لسلوك الدول في الفضاء الإلكتروني لا بد وأن تُوضع بما يتفق مع القانون الدولي.
    Manifestamos nuestra sincera solidaridad con aquellos afectados por el terrorismo y apoyaremos toda gestión que se realice de conformidad con el derecho internacional y las normas internacionales de derechos humanos, para luchar contra la amenaza común que representa el terrorismo. UN ونشعر بتعاطف عميق مع الذين لحق بهــم اﻷذى مــن اﻹرهاب، وسنؤيد كل جهد يتفق مع القانون الدولــي ومعايــير حقوق الانسان الدولية لمكافحة التهديــد المشترك الذي يشكله اﻹرهاب.
    Sin embargo, debe entenderse que el término " derecho nacional " se refiere a la aplicación del derecho nacional de conformidad con el derecho internacional. UN إلا أنه ينبغي فهم مصطلح " القانون الوطني " على أنه يعني تطبيق القانون الوطني بما يتفق مع القانون الدولي.
    Además, es preciso establecer una distinción entre la lucha por la libre determinación que libran poblaciones sujetas a la ocupación, en conformidad con el derecho internacional, y el terrorismo propiamente dicho. UN وهو يرى أن من الضروري كذلك التفريق بين الكفاح الذي تخوضه الشعوب الواقعة تحت الاحتلال من أجل تقرير المصير بما يتفق مع القانون الدولي وبين اﻹرهاب بحصر المعنى.
    Reiteramos que la representación de Israel en los trabajos de la Asamblea General debe estar en conformidad con el derecho internacional y que, por consiguiente, ha de velarse por que las credenciales de los representantes de Israel no abarquen los territorios ocupados desde 1967, incluida Jerusalén. UN كما نكرر تأكيد أن التمثيل اﻹسرائيلي في عمل الجمعية العامة يجب أن يتم بما يتفق مع القانون الدولي، ومن ثم كفالة ألا تغطي وثائق التفويض اﻹسرائيلية اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما في ذلك القدس.
    11. Los Estados Partes tomarán, adoptarán o pondrán en práctica dichas medidas de conformidad con el derecho internacional teniendo debidamente en cuenta: UN ١١ - على الدول اﻷطراف أن تتخذ أو تعتمد أو تنفذ ما يتفق مع القانون الدولي من تدابير ، مع ايلاء الاعتبار الواجب لما يلي :
    11. Los Estados Partes tomarán, adoptarán o pondrán en práctica dichas medidas de conformidad con el derecho internacional teniendo debidamente en cuenta: UN ١١ - على الدول اﻷطراف أن تتخذ أو تعتمد أو تنفذ ما يتفق مع القانون الدولي من تدابير ، مع ايلاء الاعتبار الواجب لما يلي :
    Recordando que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos pidió a los Estados que se abstuvieran de adoptar medidas unilaterales contrarias al derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas que creasen obstáculos a las relaciones comerciales entre los Estados e impidieran la realización plena de todos los derechos humanos, UN وإذ تشير الى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان دعا الدول الى الامتناع عن اتخاذ أي إجراء من جانب واحد لا يتفق مع القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة ويثير عقبات في وجه العلاقات التجارية بين الدول ويعرقل اﻹعمال التام لجميع حقوق اﻹنسان،
    2. Las medidas tomadas de conformidad con el párrafo 1 serán notificadas de conformidad con la legislación nacional y sin demora al Secretario General de las Naciones Unidas y, directamente o por intermedio del Secretario General: UN تبلغ، بما يتفق مع القانون الوطني ودون تأخير، التدابير المتخذة وفقا للفقرة 1 إلى الأمين العام للأمم المتحدة، وسواء مباشرة أو عن طريق الأمين العام إلى:
    Según el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas el texto del Programa de estacionamiento de vehículos con matrícula diplomática se ajusta al derecho y la práctica internacionales, y los Estados Unidos velarán para que siga aplicándose conforme a ellos. UN ووفقاً للمستشار القانوني للأمم المتحدة فإن نص برنامج انتظار المركبات الدبلوماسية يتفق مع القانون الدولي والممارسة الدولية، وسوف تكفل الولايات المتحدة أن يظل تنفيذه متفقاً معهما.
    Además, debe recordarse el artículo 40 de la Carta de los Derechos Humanos y de las Minorías que garantiza el derecho al trabajo, de conformidad con la ley. UN وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى المادة 40 من ميثاق حقوق الإنسان والأقليات التي تضمن الحق في العمل بما يتفق مع القانون.
    Su Gobierno continuará apoyando plenamente cualquier solución acorde con el derecho internacional que posibilite que el pueblo del Sáhara Occidental ejerza su inalienable derecho a la libre determinación. UN وقال إن حكومته ستواصل تقديم دعمها الكامل لأي حل يتفق مع القانون الدولي يسمح لشعب الصحراء الغربية بممارسة حقه الثابت في تقرير المصير.
    El Código Penal, de acuerdo con el derecho internacional, prohíbe así imponer retroactivamente una disposición penal más rigurosa. UN وهكذا فإن القانون الجنائي يمنع تشديد قوانين العقوبات بأثر رجعي، مما يتفق مع القانون الدولي.
    Los informes presentados a la Asamblea General tienen por objeto iniciar un debate internacional fundamentado sobre el uso de esas aeronaves con miras a establecer posibles acuerdos sobre un marco que sea compatible con el derecho internacional. UN وأوضح أن التقارير المعروضة على الجمعية العامة تهدف إلى بدء مناقشة غير رسمية على الصعيد الدولي بشأن استخدام الطائرات المسيّرة بغية التوصل إلى اتفاق محتمل بشأن إطار يتفق مع القانون الدولي.
    27. Insta a todos los Estados a adoptar todas las medidas apropiadas a nivel nacional, de conformidad con sus autoridades nacionales y su legislación, y de manera coherente con el derecho internacional, para impedir la financiación de la proliferación, y el transporte, fortalecer los controles de la exportación, proteger los materiales delicados y controlar el acceso a las transferencias intangibles de tecnología; UN 27 - يحث جميع الدول على اتخاذ جميع التدابير الوطنية الملائمة وفقا لسلطاتها وتشريعاتها الوطنية، وبما يتفق مع القانون الدولي، لمنع تمويل الانتشار النووي وما يتصل به من شحنات، وتعزيز الرقابة على الصادرات، وتأمين المواد الحساسة، ومراقبة السبل المتاحة لتنفيذ عمليات النقل غير المادي للتكنولوجيا؛
    :: Las fuerzas de defensa y seguridad actúan para que se respeten el derecho internacional humanitario y los derechos humanos UN :: عمل قوات الدفاع والأمن بما يتفق مع القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    Sin embargo, también les preocupa que un número limitado de los artículos no se adecua al derecho internacional consuetudinario bien establecido. UN واستدرك قائلا إن وفد بلده، مع ذلك، يساوره القلق أيضا لأن عددا محدودا من المواد لا يتفق مع القانون الدولي العرفي المستقر تماما.
    357. Nueva Zelandia había adoptado una definición de la trata de personas que se ajustaba al derecho internacional. UN 357- وأوضح الوفد أن نيوزيلندا قد اعتمدت تعـريفاً للاتجار غير المشروع يتفق مع القانون الدولي.
    El Servicio de Fronteras participa en el establecimiento y mantenimiento de medidas apropiadas y eficaces de control fronterizo y de policía con el fin de detectar, desalentar, prevenir y combatir, incluso por medio de la cooperación internacional cuando sea necesario, el tráfico y la intermediación ilícitos de tales productos, de conformidad con su legislación y sus autoridades jurídicas nacionales y con arreglo al derecho internacional. UN وتسهم دائرة الحدود في رسم وتنفيذ أنشطة مراقبة الحدود وتدابير إنفاذ القانون الملائمة والفعالة بهدف تحديد ووقف ومنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بهذه المواد والسمسرة فيها، بما في ذلك من خلال التعاون الدولي، عند الاقتضاء، وفقا للأطر التنظيمية القانونية والتشريعات الوطنية بما يتفق مع القانون الدولي.
    Reconocen la necesidad de elaborar principios aplicables a las situaciones de violencias y disturbios internos de toda índole, que sean compatibles con el derecho internacional y con la Carta de las Naciones Unidas. UN وتسلم البلدان النوردية وجنوب أفريقيا بضرورة وجود مبادئ لتطبيقها على حالات العنف الداخلي والاضطرابات بجميع أنواعها على نحو يتفق مع القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد