También celebró la designación de un nuevo alto comisionado, de nivel ministerial, para la administración de las prisiones, en conformidad con las recomendaciones del Grupo de Trabajo. | UN | ورحبت أيضاً بتعيين مفوض سامٍ جديد لإدارة السجون ذي مرتبة وزارية، على نحو يتماشى مع توصيات الفريق العامل. |
La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo se ha esforzado constantemente por crear sistemas comunes para atender las necesidades en materia de viajes, adquisiciones y nóminas, de conformidad con las recomendaciones de la OSSI. | UN | وقد بذلت جهود دؤوبة من جانب مكتب خدمات الدعم المركزية لوضع نظم مشتركة للتعامل مع احتياجات السفر وعمليات الشراء والأجور بما يتماشى مع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Ghana recomendó que se reforzaran las medidas encaminadas a lograr una mayor participación de las mujeres de las minorías étnicas, de conformidad con las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, y una intensificación de la educación en materia de derechos humanos. | UN | وأوصت غانا بتعزيز التدابير الرامية إلى زيادة مشاركة النساء المنتميات إلى أقليات إثنية بما يتماشى مع توصيات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، وبتكثيف التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
9. No se había modificado la Ley de sociedades de acuerdo con las recomendaciones del EPU y el texto incluía muchas restricciones al derecho a la libertad de asociación. | UN | 9- وأضاف المركز أن قانون الجمعيات لم يعدَّل بما يتماشى مع توصيات الاستعراض الدوري الشامل، وأن هذا القانون يتضمن العديد من القيود المفروضة على الحق في حرية تكوين الجمعيات. |
b) Mayor número de países que adoptan enfoques nuevos o mejorados en materia de formulación y gestión de políticas de desarrollo con arreglo a las recomendaciones del subprograma | UN | (ب) زيادة عدد البلدان التي تعتمد نُهجاً جديدة أو محسَّنة في وضع سياسات التنمية وإدارتها بما يتماشى مع توصيات البرنامج الفرعي |
También solicitó información sobre cómo abordaba el Ecuador la cuestión de la doble discriminación de la mujer perteneciente a una minoría étnica y su falta de representación política, con objeto de cumplir las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. | UN | وطلبت سلوفينيا معلومات عن كيفية معالجة موضوع التمييز المزدوج للمرأة في الأقليات الإثنية، وكذلك عدم تمثيلهن في الهيئات السياسية بما يتماشى مع توصيات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Su reconfiguración se llevará a cabo en consonancia con las recomendaciones del examen estratégico, como se indica en el párrafo 41 del presente informe. | UN | وسيُسعى إلى إعادة تشكيلها بما يتماشى مع توصيات الاستعراض الاستراتيجي، على النحو المبين في الفقرة 41. |
Ghana recomendó que se reforzaran las medidas encaminadas a lograr una mayor participación de las mujeres de las minorías étnicas, de conformidad con las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, y una intensificación de la educación en materia de derechos humanos. | UN | وأوصت غانا بتعزيز التدابير الرامية إلى زيادة مشاركة النساء المنتميات إلى أقليات إثنية بما يتماشى مع توصيات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، وبتكثيف التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Valoró la transparencia del país y su papel constructivo en el Consejo, y elogió su esfuerzo por promover y proteger los derechos humanos, especialmente los derechos económicos y sociales, mediante la aplicación de políticas destinadas a reducir la pobreza y crear empleo, de conformidad con las recomendaciones de Argelia. | UN | ونوهت مع التقدير بالشفافية التي أبدتها أذربيجان وبدورها البناء داخل المجلس. كما أثنت على الجهود المبذولة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، من خلال تنفيذ السياسات الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وزيادة فرص العمل، بما يتماشى مع توصيات الجزائر. |
a) i) Mayor número de países que adoptan políticas o medidas encaminadas a aumentar la competitividad de sus estructuras de producción de conformidad con las recomendaciones de la CEPAL | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد البلدان في المنطقة التي تعتمد سياسات أو تدابير ترمي إلى تعزيز القدرة التنافسية لهياكل الإنتاج لديها، بما يتماشى مع توصيات اللجنة |
Como un importante asociado para la cooperación en el sector de la justicia, también reconocemos la importancia de un enfoque coordinado de la reforma de este sector a fin de aumentar la titularidad timorense y fortalecer las instituciones nacionales en este sector, de conformidad con las recomendaciones de la evaluación independiente general de necesidades coordinada por el Magistrado Rapoza. | UN | وبوصفنا شريكا رئيسيا في التعاون في قطاع العدالة، نقر أيضا بأهمية النهج المنسق في إصلاح قطاع العدالة لزيادة ملكية تيمور - ليشتي وتعزيز المؤسسات الوطنية في هذا القطاع، وبما يتماشى مع توصيات التقييم المستقل للاحتياجات الشاملة الذي قام بتنسيقه القاضي رابوزا. |
a) i) Mayor número de países que adoptan políticas o medidas encaminadas a aumentar la competitividad de sus estructuras de producción de conformidad con las recomendaciones de la CEPAL | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد البلدان في المنطقة التي تعتمد سياسات أو تدابير ترمي إلى تعزيز القدرة التنافسية لهياكل الإنتاج لديها، بما يتماشى مع توصيات اللجنة |
a) i) Mayor número de países que adoptan políticas o medidas encaminadas a aumentar la competitividad de sus estructuras de producción de conformidad con las recomendaciones de la CEPAL | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد البلدان التي تعتمد سياسات أو تدابير ترمي إلى تعزيز القدرة التنافسية لهياكلها الإنتاجية بما يتماشى مع توصيات اللجنة |
a) i) Mayor número de países que adoptan nuevas políticas y medidas en el ámbito de la ordenación sostenible de los recursos naturales y la prestación de servicios públicos y de infraestructura de conformidad con las recomendaciones de la CEPAL | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تتبع سياسات وتدابير جديدة في مجالات الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، وتوفير المنافع العامة وخدمات الهياكل الأساسية بما يتماشى مع توصيات اللجنة |
a) i) Mayor número de políticas o medidas adoptadas por los países de la región con el objetivo de transformar sus estructuras de producción de conformidad con las recomendaciones de la CEPAL | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد السياسات أو التدابير التي تعتمدها بلدان المنطقة بهدف تغيير هياكل الإنتاج لديها، بما يتماشى مع توصيات اللجنة |
a) i) Mayor número de medidas de políticas adoptadas por países de la región en los ámbitos de la ordenación sostenible de los recursos naturales y la prestación de servicios públicos y de infraestructura de conformidad con las recomendaciones de la CEPAL | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد التدابير السياساتية التي تعتمدها بلدان المنطقة في مجالات الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وتوفير المرافق العامة وخدمات الهياكل الأساسية، بما يتماشى مع توصيات اللجنة |
a) i) Mayor número de políticas o medidas adoptadas por los países de la región con el objetivo de transformar sus estructuras de producción de conformidad con las recomendaciones de la CEPAL | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد السياسات أو التدابير التي تعتمدها بلدان المنطقة بهدف تغيير هياكل الإنتاج لديها، بما يتماشى مع توصيات اللجنة |
a) i) Mayor número de medidas de políticas adoptadas por países de la región en los ámbitos de la ordenación sostenible de los recursos naturales y la prestación de servicios públicos y de infraestructura de conformidad con las recomendaciones de la CEPAL | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد التدابير السياساتية التي تعتمدها بلدان المنطقة في مجالات الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وتوفير المرافق العامة وخدمات الهياكل الأساسية، بما يتماشى مع توصيات اللجنة |
a) i) Mayor número de políticas o medidas adoptadas por los países de la región con el objetivo de transformar sus estructuras de producción de conformidad con las recomendaciones de la CEPAL | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد السياسات أو التدابير التي تعتمدها بلدان المنطقة بهدف تغيير هياكل الإنتاج لديها، بما يتماشى مع توصيات اللجنة |
Para llevar a cabo las responsabilidades de la Dependencia de Administración de Bienes y de Obras de Construcción fuera de la Sede y asegurar su funcionamiento efectivo, de acuerdo con las recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, era necesario centralizar en la Sede de las Naciones Unidas los datos relativos a los programas de todas las propiedades fuera de la Sede. | UN | 10 - وبغرض الاضطلاع بمسؤوليات وحدة إدارة الممتلكات والتشييد في المواقع الخارجية وتوفير السير الفعال لها، بما يتماشى مع توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، لا بد من تركيز جميع البيانات البرنامجية المتعلقة بالممتلكات الخارجية في مقر الأمم المتحدة. |
La FNUOS reducirá el tamaño de su flota de vehículos suprimiendo cuatro vehículos ligeros para pasajeros y se propone reducir los costos de mantenimiento de vehículos extendiendo el intervalo de los cambios de aceite de los 5.000 km actuales a 10.000 km, de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. | UN | 14 - وستقلص القوة حجم أسطول مركباتها بواقع أربع من مركبات الركاب الخفيفة، وتزمع تقليل تكاليف صيانة المركبات بتعديل الفترات الفاصلة بين عمليات تغيير الزيت من المسافة المعمول بها حاليا، وهي 000 5 كيلومتر إلى 000 10 كيلومتر، بما يتماشى مع توصيات الشركة المصنعة. |
1.27 Las estimaciones para el bienio 2004-2005 se basan en el informe del Comité Permanente a la Asamblea General (A/56/289) enmendado con arreglo a las recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/56/7/Add.1) y aprobado por la Asamblea en su resolución 56/255, de 24 de diciembre de 2001. | UN | 1-27 وتستند تقديرات الفترة 2004-2005 إلى تقرير اللجنة الدائمة المقدم إلى الجمعية العامة (A/56/289) بصيغته المعدلة بما يتماشى مع توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/57/7/Add.1)، وحسب ما وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها 56/255 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
También solicitó información sobre cómo abordaba el Ecuador la cuestión de la doble discriminación de la mujer perteneciente a una minoría étnica y su falta de representación política, con objeto de cumplir las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. | UN | وطلبت سلوفينيا معلومات عن كيفية معالجة موضوع التمييز المزدوج للمرأة في الأقليات الإثنية، وكذلك عدم تمثيلهن في الهيئات السياسية بما يتماشى مع توصيات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Desde 1998 las Naciones Unidas han emprendido en África diversas iniciativas en consonancia con las recomendaciones del informe, pero aún queda mucho por hacer. | UN | ومنذ عام 1998، ظهر عدد من مبادرات الأمم المتحدة بما يتماشى مع توصيات التقرير، رغم أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |