ويكيبيديا

    "يتماشى مع مبادئ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conformidad con los Principios de
        
    • arreglo a los Principios de
        
    • de conformidad con los principios
        
    • se ajustaba a los principios
        
    • acuerdo con los principios de
        
    • se ajuste a los principios de
        
    • en consonancia con los principios
        
    • incompatible con los principios de
        
    La existencia de estos documentos sobre planificación estratégica detallada facilita mucho la preparación del documento de programa y presupuestos de conformidad con los Principios de la GBR. UN وقد ساعد وجود وثائق التخطيط الاستراتيجي المفصلة هذه مساعدة كبيرة في إعداد وثيقة البرنامج والميزانيتين بما يتماشى مع مبادئ الإدارة القائمة على النتائج.
    Insta a la Secretaría a continuar revisando los procesos de selección de personal y a actuar en conformidad con los Principios de la representación geográfica equitativa y el equilibrio entre los géneros, en la Sede y sobre el terreno. UN وحث الأمانة على مواصلة استعراض إجراءات اختيار الموظفين وعلى التصرف بما يتماشى مع مبادئ التمثيل الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين، في المقر والميدان على السواء.
    La aceptación cuasi universal de la Convención por la comunidad internacional refleja nuestros preciados objetivos de promover la utilización óptima de los mares y océanos del mundo de conformidad con los Principios de la justicia y la igualdad de derechos. UN ويعبر قبول المجتمع الدولي الشامل تقريبا للاتفاقية عن أهدافنا المنشودة المتمثلة في تشجيع الاستفادة المثلى من محيطات وبحار العالم بما يتماشى مع مبادئ العدالة والمساواة في الحقوق.
    El Tribunal sostuvo expresamente que la Constitución debía interpretarse con arreglo a los Principios de derecho internacional público al declarar que las normas de derecho internacional que existían en la época en que había sido aprobada la Constitución podían, en algunos casos, aclarar el sentido de una de sus disposiciones. UN ورفضت المحكمة تحديدا الزعم بأن الدستور يجب أن يُفسر تفسيرا يتماشى مع مبادئ القانون الدولي العام(). 259 - وفي قضية أ.
    Han hecho mucho para garantizar la paz y la justicia en el mundo, de conformidad con los principios del derecho internacional. UN وقد فعلت الكثير لضمان السلم والعدالة في جميع أنحاء العالم، بما يتماشى مع مبادئ القانون الدولي.
    El tribunal sostuvo también que esa interpretación cuidadosamente elaborada se ajustaba a los principios de los modernos instrumentos internacionales, al hacer referencia a la definición de incumplimiento esencial que figura en el artículo 25 de la CIM y en los Principios Europeos de Derecho de los Contratos. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت المحكمة أن هذا التفسير المنقح يتماشى مع مبادئ الصكوك الدولية الحديثة، مشيرة إلى تعريف المخالفة الجوهرية بمقتضى المادة 25 من اتفاقية البيع وبمقتضى مبادئ العقود الأوروبية.
    A nuestro juicio, ese criterio es un cálculo inadecuado del desarrollo y a menudo no está de acuerdo con los principios de la equidad. UN وفي رأينا أن ذلك المعيار قاصر عن قياس التنمية وغالبا ما لا يتماشى مع مبادئ الإنصاف.
    Los actores que presten asistencia deberían velar por que su socorro en casos de desastre y su asistencia para la recuperación inicial se suministren de conformidad con los Principios de humanidad, neutralidad e imparcialidad, y en particular: UN ينبغي للجهات الفاعلة القائمة بالمساعدة أن تكفل إنجاز أعمال الإغاثة والمساعدة على الإنعاش الأولي في حالات الكوارث على نحو يتماشى مع مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة، وعلى وجه الخصوص:
    119.23 Agilizar la creación de un instituto nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París (Malasia); UN 119-23- تعجيل الجهود الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان بما يتماشى مع مبادئ باريس (ماليزيا)؛
    53. El Comité recomienda al Estado parte que garantice la plena independencia del Comité de seguimiento independiente, de conformidad con los Principios de París. UN 53- توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان الاستقلالية التامة للجنة الرصد المستقلة، على نحو يتماشى مع مبادئ باريس.
    19. La Comisión Nacional de Derechos Humanos de Kenya es un organismo de derecho público establecido mediante una ley parlamentaria, la Ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Kenya de 2002 y de conformidad con los Principios de París. UN 19- أنشئت اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان، وهي هيئة نظامية، بقانون برلماني هو قانون اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان لعام 2002 وبما يتماشى مع مبادئ باريس.
    Para concluir, quiero decir que mi país reitera su permanente compromiso político con todos los esfuerzos diplomáticos multilaterales llevados a cabo en los planos internacional y regional con el objetivo de fomentar la confianza en el ámbito del desarme de armas nucleares, de conformidad con los Principios de la Carta de las Naciones Unidas y las disposiciones del derecho internacional. UN ختاما، تجدد بلادي التزامها السياسي المستمر بدعم جميع الجهود الدبلوماسية المتعددة الأطراف المبذولة على الصعيدين العالمي والإقليمي، بهدف بناء الثقة في ميدان نزع الأسلحة الاستراتيجية، وبما يتماشى مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي.
    Las conversaciones entre Marruecos y el Frente Polisario deben retomarse de buena fe y con miras a lograr una solución justa, duradera y mutuamente aceptable para el conflicto. La libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental debe producirse de conformidad con los Principios de la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يُستأنف بحسن نية الحوار بين المغرب وجبهة البوليساريو وذلك بغية التوصّل إلى حلّ عادل ودائم ومقبول من الطرفين للنـزاع، وأن يتحقّق تقرير المصير للصحراء الغربية على نحو يتماشى مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة التي أصدرتها الأمم المتحدة.
    119.18 Concluir el proceso de aprobación del proyecto de ley de creación de un instituto nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París (Perú); UN 119-18- إتمام عملية اعتماد مشروع القانون المنشئ لمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان بما يتماشى مع مبادئ باريس (بيرو)؛
    119.20 Establecer un instituto nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París (Senegal); UN 119-20- إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان بما يتماشى مع مبادئ باريس (السنغال)؛
    147.53 Agilizar el proceso de creación de una institución de derechos humanos de conformidad con los Principios de París (Benin); UN 147-53- تسريع عملية إنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان بما يتماشى مع مبادئ باريس (بنن)؛
    147.54 Seguir adelante con el proceso de creación de una comisión nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París (Burkina Faso); UN 147-54- مواصلة عملية إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بما يتماشى مع مبادئ باريس (بوركينا فاسو)؛
    La aplicación es el proceso mediante el cual los Estados partes adoptan medidas para asegurar la realización de todos los derechos establecidos en el tratado. Las actividades de protección, promoción y supervisión requieren el liderazgo de entidades nacionales establecidas con arreglo a los Principios de París y la participación activa de las personas con discapacidad. UN فالتنفيذ هو العملية التي تتخذ فيها الدول الأطراف إجراءات لضمان إعمال جميع الحقوق المحدَّدة في معاهدة ما؛ أما الحماية والتعزيز والرصد فإنها تتطلب القيام بدور قيادي من جانب كيانات وطنية يتم إنشاؤها بما يتماشى مع مبادئ باريس وبمشاركة نشطة من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Observó que el programa propuesto para China se ajustaba a los principios del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y ayudaría al Gobierno a preparar un programa completo de salud reproductiva cuyas intervenciones se centraran en comarcas seleccionadas, lo cual permitiría adquirir experiencia con miras a su aplicación en el plano nacional. UN ولاحظت أن البرنامج المقترح للصين يتماشى مع مبادئ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وأنه سيساعد الحكومة في وضع برنامج شامل للصحة اﻹنجابية بالتركيز على التدخلات في عدد مختار من البلدان، وأنه يمكن استقاء دروس منها بغية تطبيقها وطنيا.
    Informe sobre el fortalecimiento de la función de los sistemas estadísticos a nivel nacional de acuerdo con los principios de las estadísticas oficiales UN تقرير عن تعزيز دور النظم الإحصائية على الصعيد الوطني بما يتماشى مع مبادئ الإحصاءات الرسمية
    La información sobre los derechos legítimos de tenencia debería recopilarse para las zonas que puedan verse afectadas a través de un proceso que se ajuste a los principios de consulta y participación de estas Directrices. UN كما يجب جمع المعلومات عن حقوق الحيازة المشروعة للمناطق التي يمكن أن تتأثر بالكوارث، بما يتماشى مع مبادئ التشاور والمشاركة في هذه الخطوط التوجيهية.
    Cuando deban determinarse nuevamente los límites de parcelas u otras unidades territoriales, el proceso se llevará a cabo en consonancia con los principios de consulta y participación de estas Directrices. UN وإذا كان من الواجب إعادة رسم حدود قطع الأراضي والوحدات المكانية الأخرى، من الضروري القيام بذلك بما يتماشى مع مبادئ التشاور والمشاركة في هذه الخطوط التوجيهية.
    Un caso extremo sería el de la discriminación por motivo de género reforzada por un programa de estudios incompatible con los principios de la igualdad de género, por disposiciones que limiten las ventajas que pueden obtener las niñas de las oportunidades de educación ofrecidas y por un medio peligroso u hostil que desaliente la participación de las niñas. UN وكمثال خطير على ذلك يمكن أن تؤدي بعض الممارسات، مثل اتباع منهاج دراسي لا يتماشى مع مبادئ المساواة بين الجنسين والترتيبات التي تحد من الفوائد التي يمكن أن تجنيها الفتيات من الفرص التعليمية الممنوحة، والظروف غير الآمنة أو غير المناسبة التي تثني الفتيات عن المشاركة، إلى تعزيز التمييز بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد