ويكيبيديا

    "يتمتع بها مواطنو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los ciudadanos de
        
    • los nacionales
        
    • disfrutan los ciudadanos
        
    • los ciudadanos del
        
    Estas tarjetas, confiscadas desde 1995, daban a los palestinos el derecho a disfrutar de todos los beneficios sociales que disfrutan los ciudadanos de Israel. UN وهذه البطاقات التي سحبت منذ عام ١٩٩٥، تؤهل كل شخص بالتمتع بالمزايا الاجتماعية الكاملة التي يتمتع بها مواطنو إسرائيل.
    Los extranjeros gozan de los mismos derechos que los ciudadanos de Turkmenistán en los procedimientos judiciales. UN ويتمتع الأجانب أمام المحاكم بنفس الحقوق الإجرائية التي يتمتع بها مواطنو تركمانستان.
    69. El artículo 3 de dicha ley declara que los extranjeros y los apátridas tienen derechos, libertades y obligaciones iguales a las de los ciudadanos de la República de Belarús. UN ٩٦- وتنص المادة ٣ من هذا القانون على أن اﻷجانب وعديمي الجنسية يتمتعون بنفس الحقوق والحريات التي يتمتع بها مواطنو جمهورية بيلاروس وعليهم نفس الالتزامات.
    Tienen los mismos derechos que los nacionales en todos los asuntos matrimoniales y familiares y pueden ejercer derechos de propiedad intelectual sobre sus trabajos académicos, creaciones artísticas e invenciones. UN ولهم نفس الحقوق التي يتمتع بها مواطنو جزر سليمان في جميع شؤون الزواج والأسرة. ويسمح لهم بممارسة حقوق الملكية الفكرية في أعمالهم الأكاديمية، وإبداعاتهم الفنية واختراعاتهم.
    Por lo general, los extranjeros no gozan de los mismos derechos que los nacionales. UN 106 - وبصفة عامة لا يتمتع المهاجرون بنفس الحقوق التي يتمتع بها مواطنو البلد.
    Explicó además que los migrantes no debían considerarse como un grupo aparte, sino que en principio debían disfrutar de los mismos derechos que los ciudadanos del país de destino y recibir el mismo trato. UN وأوضحت أيضاً أن المهاجرين لا ينبغي اعتبارهم مجموعة منفصلة بل ينبغي من حيث المبدأ أن يتمتعوا بالحقوق التي يتمتع بها مواطنو البلد الذي يقصدونه وتنبغي معاملتهم معاملة متساوية.
    En virtud del artículo 69 de la Constitución, los extranjeros y los apátridas tienen los mismos derechos y obligaciones que los ciudadanos de Azerbaiyán, a menos que la ley disponga otra cosa. UN وبموجب المادة 69 من دستورها، فإن الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية يتمتعون بنفس الحقوق والواجبات التي يتمتع بها مواطنو أذربيجان، ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    Las excepciones al principio general de que en Lituania los extranjeros disfrutan de los mismos derechos que los ciudadanos de la República de Lituania únicamente pueden ser establecidas por ley y con fundamentos jurídicos UN إن المبدأ العام الذي مفاده أن الأجانب الموجودين في ليتوانيا يتمتعون بالحقوق ذاتها التي يتمتع بها مواطنو جمهورية ليتوانيا هو مبدأ لا يجوز وضع استثناءات منه إلا بمقتضى القانون وعلى أسس قانونية.
    La Ley incluye un conjunto de derechos de los extranjeros y los apátridas semejantes a los de los ciudadanos de la República de Moldova, como los siguientes: UN ويتضمن القانون مجموعة من الحقوق التي يتمتع بها الأجانب وعديمو الجنسية تشابه تلك التي يتمتع بها مواطنو جمهورية مولدوفا، كالحقوق التالية:
    108. En el cumplimiento de sus condenas, los presos gozan de todos los derechos de que disfrutan los ciudadanos de la República de Eslovenia, con excepción de los que tengan suspendidos o limitados explícitamente por ley. UN 108- يتمتع المدانون خلال قضاء مدة العقوبة الجنائية المحكوم بها عليهم بكافة الحقوق التي يتمتع بها مواطنو جمهورية سلوفينيا، باستثناء تلك الحقوق التي ينص القانون صراحة على نزعها أو تقييدها.
    Para ello, en el siglo XXI es preciso garantizar que los habitantes de los países pobres cuenten con las mismas oportunidades para beneficiarse de la economía mundial que los ciudadanos de los países ricos. UN وفي القرن الحادي والعشرين، فإن هذا الأمر يتطلب ضمان أن يتمتع السكان في البلدان الفقيرة بنفس فرصة الاستفادة من الاقتصاد العالمي التي يتمتع بها مواطنو البلدان الغنية.
    De hecho, los grecochipriotas que decidieron quedarse en Chipre septentrional después del Acuerdo sobre intercambio voluntario de población de 1975 gozan de los mismos derechos y libertades que los ciudadanos de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وفي الواقع، فإن القبارصة اليونانيين الذين اختاروا البقاء في شمال قبرص بعد اتفاق التبادل الطوعي للسكان المبرم في عام 1975 يتمتعون بجميع الحقوق والحريات التي يتمتع بها مواطنو الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    los ciudadanos de la República de China en Taiwán merecen gozar de los derechos y privilegios de que disfrutan los ciudadanos de todos los Estados soberanos y el Commonwealth de Dominica propugna y respalda la admisión de la República de China en Taiwán como Miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. UN إن مواطني جمهورية الصين في تايوان يستحقون أن يتمتعوا بنفس الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها مواطنو كل الدول ذات السيادة، وأن كومنولث دومينيكا يناصر ويؤيد قبول جمهورية الصين في تايوان عضوا كامل العضوية في اﻷمم المتحدة.
    Los extranjeros residentes tienen los mismos beneficios que los nacionales y se otorgan iguales derechos a chilenos residentes en el exterior hayan o no adoptado otra nacionalidad. UN ويتمتع الأجانب الحاصلين على ترخيص الإقامة بنفس الامتيازات التي يتمتع بها مواطنو البلد، ويتمتع الشيليون المقيمون خارج البلد بنفس الحقوق سواء كانوا يحملون جنسية أخرى أو لا يحملونها.
    La Caja de Seguro Social tiene a su cargo el pago del seguro de desempleo. Este seguro se paga a todos los contribuyentes, incluidos los marroquíes, sobre una base equitativa. Los marroquíes gozan exactamente de los mismos beneficios que los nacionales de la Comunidad Europea o cualquier otro contribuyente a la Caja de Seguridad Social. UN وتدفع مستحقات البطالة من صندوق التأمين الاجتماعي، وتدفع لجميع المشتركين فيه، ومن بينهم المغاربة، على قدم المساواة، ويتمتع المغاربة بذات المزايا تماما التي يتمتع بها مواطنو الجماعة اﻷوروبية، أو أي مشتركين آخرين في صندوق التأمين الاجتماعي.
    520. En general, los migrantes gozan de todos los derechos y las libertades que se conceden a los nacionales del Estado con algunas excepciones fundamentales, en particular, la participación política. UN 520- ويتمتع المهاجرون بشكل عام بجميع الحقوق والحريات التي يتمتع بها مواطنو الدولة مع بعض استثناءات أساسية. وأحد هذه الاستثناءات هو المشاركة السياسية.
    43. El artículo 17, párrafo 7, incluye una cláusula específica de no discriminación que dispone que los trabajadores migratorios y sus familiares que estén detenidos o presos gozarán de los mismos derechos que los nacionales del Estado de empleo o de tránsito que se encuentren en igual situación. UN 43- وتتضمن الفقرة 7 من المادة 17 حكماً محدداً فيما يتعلق بعدم التمييز حيث ينص على تمتع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم المحتجزين أو المسجونين بنفس الحقوق التي يتمتع بها مواطنو دولة العمل أو المرور العابر الذين هم في الوضع نفسه.
    42. Por lo que se refiere al párrafo 6 de las observaciones finales del Comité, cabe señalar que los nacionales de los países no pertenecientes al EEE y sus cónyuges no gozan en Islandia de los mismos derechos que los nacionales de Estados pertenecientes al EEE en lo que al empleo se refiere. UN 42- فيما يتعلق بالفقرة 6 من الملاحظات الختامية للجنة يجب أن يبين أن مواطني البلدان غير بلدان المنطقة الاقتصادية الأوروبية وأزواجهم لا يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها مواطنو بلدان المنطقة الاقتصادية الأوروبية من حيث حق العمل في آيسلندا.
    Explicó además que los migrantes no debían considerarse como un grupo aparte, sino que en principio debían disfrutar de los mismos derechos que los ciudadanos del país de destino y recibir el mismo trato. UN وأوضحت أيضاً أن المهاجرين لا ينبغي اعتبارهم مجموعة منفصلة بل ينبغي من حيث المبدأ أن يتمتعوا بالحقوق التي يتمتع بها مواطنو البلد الذي يقصدونه وتنبغي معاملتهم معاملة متساوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد