ويكيبيديا

    "يتمثل أحد الأهداف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • uno de los objetivos
        
    uno de los objetivos explícitos de la reforma del régimen tributario de 2001 es el fomento de la emancipación y la independencia económica. UN يتمثل أحد الأهداف الصريحة لإصلاح النظام الضريبي عام 2001 في تعزيز التحرر والاستقلال الاقتصادي.
    uno de los objetivos cardinales de las Naciones Unidas es preservar a las generaciones sucesivas del flagelo de la guerra. UN يتمثل أحد الأهداف الأساسية للأمم المتحدة في إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    uno de los objetivos establecidos en las metas y el plan de acción es que los municipios ofrezcan servicios en el idioma saami. UN ومن بين أمور أخرى يتمثل أحد الأهداف التي حددها برنامج النواتج والأنشطة في قيام البلديات بتقديم الخدمات باللغة الصامية.
    En ese contexto, la lucha contra la pobreza y la exclusión constituye uno de los objetivos principales del Estado nacional. UN وعليه، يتمثل أحد الأهداف الرئيسية للدولة في بذل جهود في سبيل مكافحة الفقر والإقصاء.
    En el plano internacional, uno de los objetivos principales de la asistencia para el desarrollo debe ser el apoyo a las actividades nacionales para lograr una formación de capital humano sostenida. UN وعلى الصعيد الدولي، ينبغي أن يتمثل أحد الأهداف الرئيسية للمساعدة الإنمائية في دعم الجهود الوطنية المبذولة لتكوين رأس المال البشري بصورة مستدامة.
    De modo similar, uno de los objetivos fundamentales de los planes de gestión de programas de 2003 era el fomento de la delegación de atribuciones y la rendición de cuentas a las misiones sobre el terreno. UN وبالمقابل، يتمثل أحد الأهداف الرئيسية في خطة إدارة البرنامج لعام 2003 في تشجيع تفويض السلطة وزيادة المساءلة تجاه البعثات الميدانية.
    Por ejemplo, como se observa en la Convención sobre los Derechos del Niño, uno de los objetivos fundamentales de la educación es la transmisión y el enriquecimiento de los valores culturales y morales comunes en los que el individuo y la sociedad encuentran su identidad y su valor. UN فوفقا لما أشارت إليه اتفاقية حقوق الطفل على سبيل المثال، يتمثل أحد الأهداف الأساسية للتعليم في نقل وإثراء القيم الثقافية والأخلاقية المشتركة التي يجد فيها الفرد والمجتمع هويته وقيمته.
    30. uno de los objetivos de la Estrategia para el Crecimiento y el Desarrollo de Malawi es el de reducir la tasa de delincuencia para mejorar la seguridad de los ciudadanos del país. UN 30- يتمثل أحد الأهداف الإنمائية للألفية في الحد من معدل الجريمة توخياً لتحقيق سلامة وأمن المواطنين في البلد.
    Con respecto al desarrollo de la capacidad nacional, uno de los objetivos de la estrategia de la Oficina Regional para Asia Meridional consiste en desarrollar la capacidad de los centros regionales para desempeñar esta función, a fin de reducir la dependencia de expertos de los países del Norte. UN وبغية تنمية القدرة الوطنية، يتمثل أحد الأهداف في استراتيجية المكتب الإقليمي لجنوب آسيا في تطوير المراكز الإقليمية للقيام بهذا الدور من أجل الحد من الاعتماد على خبراء من الشمال. إجراء التقييمات
    En el plano internacional, uno de los objetivos principales de la asistencia para el desarrollo debe ser el apoyo a las actividades nacionales para lograr una formación de capital humano sostenida. UN 49 - وعلى الصعيد الدولي، ينبغي أن يتمثل أحد الأهداف الرئيسية للمساعدة الإنمائية في دعم الجهود الوطنية المبذولة لتكوين رأس المال البشري بصورة مستدامة.
    uno de los objetivos fundamentales de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) es prestar asistencia al proceso de integración del Caribe. UN 17 - يتمثل أحد الأهداف الأساسية التي تسعى إلى تحقيقها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تقديم المساعدة إلى عملية التكامل الكاريبية.
    uno de los objetivos principales de la estrategia de desarrollo de los recursos humanos en materia de informática y comunicaciones de la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno es crear una capacidad operacional autónoma en cada una de las misiones sobre el terreno. UN 1 - يتمثل أحد الأهداف الرئيسية لاستراتيجية شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد لتطوير الموارد البشرية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إيجاد قدرة تشغيلية ذات اكتفاء ذاتي لكل بعثة ميدانية.
    uno de los objetivos específicos del nuevo sistema de selección de personal es hacer a los directores responsables de su selección, de sus decisiones y de la manera en que hayan aplicado el nuevo sistema. UN 54 - يتمثل أحد الأهداف المعلنة للنظام الجديد لاختيار الموظفين في مساءلة المديرين عن اختياراتهم وقراراتهم والطريقة التي يطبقون بها النظام الجديد.
    uno de los objetivos de la prioridad de organización respecto del VIH/SIDA es ampliar el acceso a los servicios de atención y apoyo destinados a los niños y familias que viven con el VIH/SIDA. UN 17 - يتمثل أحد الأهداف الأولوية التنظيمية للفيروس/الإيدز في توسيع نطاق توفير الرعاية والدعم للأطفال وأسرهم ممن يعيش مع إصابة بالفيروس والإيدز.
    En el marco de las actividades que realiza el PANIG en pro de la potenciación del papel de la mujer en el Gobierno y en el proceso de adopción de decisiones, uno de los objetivos estratégicos es el establecimiento de un Comité para la igualdad entre los géneros en el Parlamento de la República de Macedonia. UN وفي الجزء المتعلق بدور المرأة في الحكومة وفي عمليات اتخاذ القرارات من خطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين، يتمثل أحد الأهداف الاستراتيجية في إنشاء لجنة المساواة بين الجنسين في برلمان جمهورية مقدونيا.
    uno de los objetivos importantes del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es promover la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y la cooperación internacional en tal sentido. UN 1 - يتمثل أحد الأهداف الهامة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في تعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية والتعاون الدولي في هذا الصدد.
    uno de los objetivos importantes del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es promover la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y la cooperación internacional en tal sentido. UN 1 - يتمثل أحد الأهداف الهامة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في تعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية والتعاون الدولي في هذا الصدد.
    Si bien uno de los objetivos claros es reconstituir la reserva para que alcance el nivel exigido cuanto antes, sobrefacturar a los clientes para aumentar los ingresos o hacer inversiones insuficientes en la capacidad operacional a fin de reducir los gastos conllevaría grandes riesgos para la sostenibilidad de las operaciones. UN وبينما يتمثل أحد الأهداف الواضحة في إعادة بناء الاحتياطي ليصل إلى المستوى المطلوب في أقرب وقت ممكن، فإن مغالاة الأسعار على العملاء بهدف زيادة الإيرادات أو تخفيض الاستثمار في القدرة التشغيلية للحد من النفقات ستجر معها مخاطر كبيرة على استدامة العمليات.
    A su vez, a partir de 2008, uno de los objetivos centrales del Foro Urbano Mundial será que los asociados del Programa de Hábitat informen acerca de sus contribuciones a la urbanización sostenible y a la aplicación del plan estratégico e institucional de mediano piazo. UN وبدوره، يتمثل أحد الأهداف المركزية للمنتدى الحضري العالمي بدءا من عام 2008 في تقديم شركاء جدول أعمال الموئل لتقارير عن مساهماتهم في التوسع الحضري المستدام وفي تنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل.
    uno de los objetivos principales de su labor debería ser ofrecer a los países en desarrollo la posibilidad de elegir entre diversas políticas realistas e inteligentes que les permitieran aprovechar al máximo las oportunidades que les ofrecen la globalización y la integración económica y hacer frente a los riesgos que de ellas se derivan. UN وينبغي أن يتمثل أحد الأهداف الرئيسية لعمل هذه الآلية في تزويد البلدان النامية، على نحو فعال، بخيارات سياساتية واقعية وذكية لتمكين هذه البلدان من الاستفادة إلى أقصى حد من الفرص التي تتيحها عمليات العولمة والتكامل الاقتصادي، وللتصدي للمخاطر الناشئة عن هذه العمليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد