ويكيبيديا

    "يتمثل في توفير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • consiste en prestar
        
    • era proporcionar
        
    • es proporcionar
        
    • consistía en proporcionar
        
    • de proporcionar
        
    • ha sido proporcionar
        
    • consistido en proporcionar un
        
    Puesto que la Corte es tanto un órgano judicial como una institución internacional, la función de la Secretaría consiste en prestar apoyo judicial y actuar de secretaría internacional. UN وحيث أن المحكمة هيئة قضائية ومؤسسة دولية في نفس الوقت، فإن دور قلم المحكمة يتمثل في توفير الدعم القضائي والعمل كأمانة دولية.
    Puesto que la Corte es tanto un órgano judicial como una institución internacional, la función de la Secretaría consiste en prestar apoyo judicial y actuar de secretaría internacional. UN وحيث أن المحكمة هيئة قضائية ومؤسسة دولية في الوقت نفسه، فإن دور قلم المحكمة يتمثل في توفير الدعم القضائي والعمل كأمانة دولية.
    Puesto que la Corte es tanto un órgano judicial como una institución internacional, la función de la Secretaría consiste en prestar apoyo judicial y actuar de secretaría internacional. UN وحيث أن المحكمة هيئة قضائية ومؤسسة دولية في الوقت نفسه، فإن دور قلم المحكمة يتمثل في توفير الدعم القضائي والعمل كأمانة دولية.
    Por lo que se refiere al terrorismo, se consideró que la función del Centro de Prevención Internacional del Delito era proporcionar asistencia técnica. UN وفيما يتعلق بالإرهاب، رئي أن دور مركز منع الجريمة الدولية يتمثل في توفير المساعدة التقنية.
    El objetivo fundamental de esta iniciativa de armonización es proporcionar normas y reglas comunes más simples y más flexibles. UN والهدف الرئيسي من هذه المبادرة يتمثل في توفير نظم مالية وقواعد مالية مشتركة تتميز بالبساطة والمرونة.
    La función del PNUD consistía en proporcionar apoyo en el plano de los países. UN فدور البرنامج الإنمائي يتمثل في توفير الدعم على الصعيد القطري.
    Sigue desempeñando el papel especial de proporcionar oportunidades educativas a los adultos y otras personas que han sido excluidos, por cualquier motivo, del sistema principal de educación superior. UN وما زال الدور الخاص الذي ينهض به المعهد يتمثل في توفير الفرص التعليمية للبالغين وغيرهم من الأشخاص الذين استبعدوا من التعليم العالي العادي لسبب ما.
    El objetivo general ha sido proporcionar una estructura y una base de apoyo que permita mejorar y hacer más eficiente el servicio que se presta a un público más amplio. UN وكان الهدف العام يتمثل في توفير هيكل وقاعدة للدعم بحيث يصبح بالإمكان تحسين وتعزيز كفاءة الخدمات المقدمة إلى جمهور أكبر.
    Incluso si se aceptan sus pretensiones de que es miembro de una Iglesia, probablemente su función primordial haya consistido en proporcionar un espacio de reunión. UN وإن سلمنا بصحة ادعاءاته بأنه كان عضواً في الكنيسة، فمن المرجح أن دوره الرئيسي كان يتمثل في توفير قاعة لتيسير الاجتماعات الكنسية.
    Puesto que la Corte es tanto un órgano judicial como una institución internacional, la función de la Secretaría consiste en prestar apoyo judicial y actuar de secretaría internacional. UN وحيث أن المحكمة هيئة قضائية ومؤسسة دولية في الوقت نفسه، فإن دور قلم المحكمة يتمثل في توفير الدعم القضائي والعمل كأمانة دولية.
    28. Una función útil de las OPI consiste en prestar servicios de inversión complementarios. UN 28- ومن الوظائف المفيدة التي تؤديها وكالات ترويج الاستثمار ما يتمثل في توفير خدمات الرعاية التالية للاستثمار.
    Puesto que la Corte es tanto un órgano judicial como una institución internacional, la función de la Secretaría consiste en prestar apoyo judicial y actuar de secretaría internacional. UN وحيث أن المحكمة هيئة قضائية ومؤسسة دولية في الوقت نفسه، فإن دور قلم المحكمة يتمثل في توفير الدعم القضائي والعمل كأمانة دولية.
    Puesto que la Corte es tanto un órgano judicial como una institución internacional, la función de la Secretaría consiste en prestar apoyo judicial y actuar de secretaría internacional. UN وحيث أن المحكمة هيئة قضائية ومؤسسة دولية في الوقت نفسه، فإن دور قلم المحكمة يتمثل في توفير الدعم القضائي والعمل كأمانة دولية معا.
    Puesto que la Corte es tanto un órgano judicial como una institución internacional, la función de la Secretaría consiste en prestar apoyo judicial y actuar de secretaría internacional. UN وحيث أن المحكمة هيئة قضائية ومؤسسة دولية في الوقت نفسه، فإن دور قلم المحكمة يتمثل في توفير الدعم القضائي والعمل كأمانة دولية.
    Puesto que la Corte es tanto un órgano judicial como una institución internacional, la función de la Secretaría consiste en prestar apoyo judicial y actuar de secretaría internacional. UN وحيث أن المحكمة هيئة قضائية ومؤسسة دولية في الوقت نفسه، فإن دور قلم المحكمة يتمثل في توفير الدعم القضائي والعمل كأمانة دولية.
    Puesto que la Corte es tanto un órgano judicial como una institución internacional, la función de la Secretaría consiste en prestar apoyo judicial y actuar de secretaría internacional. UN وحيث إن المحكمة هيئة قضائية ومؤسسة دولية في الوقت نفسه، فإن دور قلم المحكمة يتمثل في توفير الدعم القضائي والعمل كأمانة دولية.
    Por lo que se refiere al terrorismo, se consideró que la función del Centro de Prevención Internacional del Delito era proporcionar asistencia técnica. UN وفيما يتعلق بالإرهاب، رئي أن دور مركز منع الجريمة الدولية يتمثل في توفير المساعدة التقنية.
    La Asamblea reconoció que la manera de evitar la práctica del aborto era proporcionar acceso a los métodos anticonceptivos y de planificación de la familia. UN ووافقت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية على أن السبيل لتجنب الإجهاض يتمثل في توفير إمكانيات الحصول على خدمات تنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل.
    Grupos de protección del medio ambiente impugnaron las normas porque, según ellos, permitían que las explotaciones agrícolas extensas siguieran usando agua subvencionada, en contra del objetivo del proyecto de rehabilitación que era proporcionar a las explotaciones familiares agua a bajo costo y no se habían evaluado correctamente sus efectos en el medio ambiente. UN واعترضت المجموعات البيئية على هذه القواعد قائلة إنها تمكن كبار المزارعين من مواصلة استعمال المياه المدعومة بمعونة مما ينسف الغرض المراد من مشروع الاستصلاح الذي يتمثل في توفير مياه رخيصة للمزارع العائلية، وأن أثرها البيئي لم يقيم بشكل ملائم.
    El principal reto es proporcionar una educación universal y sostenible de calidad. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجهنا يتمثل في توفير تعليم جيد للجميع بصورة مستديمة.
    La función del PNUD consistía en proporcionar apoyo en el plano de los países. UN فدور البرنامج الإنمائي يتمثل في توفير الدعم على الصعيد القطري.
    Otro proyecto regional, en el que participan Egipto, Etiopía, Marruecos y el Senegal, ha ayudado a los países interesados en el levantamiento, la evaluación y la gestión de los recursos hídricos subterráneos con el objetivo general de proporcionar agua potable a sus poblaciones en forma permanente. UN وهنـــاك مشروع إقليـــمي آخــر، يشــمل إثيوبيا، والسنغال، ومصر، والمغرب، ساعد البلــدان المعنية في رسم خرائط لموارد المياه الجوفية وتقييمها وإدارتها، بهدف عام يتمثل في توفير مياه الشرب لســكان تلك البلدان على أساس مستدام.
    Nuestro principal desafío ha sido proporcionar los recursos humanos físicos y financieros adecuados que se correspondan con la magnitud del problema y el nivel de esfuerzo necesario para abordar la amenaza del VIH/SIDA. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجهنا يتمثل في توفير الموارد البشرية والمادية والمالية الكافية التي تتلاءم مع حجم المشكلة ومستوى الجهد المطلوب لمواجهة خطر فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Incluso si se aceptan sus pretensiones de que es miembro de una Iglesia, probablemente su función primordial haya consistido en proporcionar un espacio de reunión. UN وإن سلمنا بصحة ادعاءاته بأنه كان عضواً في الكنيسة، فمن المرجح أن دوره الرئيسي كان يتمثل في توفير قاعة لتيسير الاجتماعات الكنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد