ويكيبيديا

    "يتمحور حول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • centrado en
        
    • basado en
        
    • en torno a
        
    • centrada en
        
    • se centra en
        
    • centrarse en
        
    • se basa en
        
    • se estructura en torno
        
    • en torno al
        
    • es sobre
        
    • se trata de
        
    • gira en torno
        
    • estructurado en torno
        
    • gira alrededor de
        
    Este enfoque centrado en las personas continúa tendiendo puentes de confianza, tolerancia y amistad. UN وهذا النهج الذي يتمحور حول الشعب يواصل بناء جسور الائتمان والتسامح والثقة.
    Está en marcha un programa multisectorial centrado en la prevención, el tratamiento médico, psicológico y social de los toxicómanos y la capacitación de personal. UN ولذا، يوضع موضع التنفيذ برنامج متعدد القطاعات يتمحور حول الوقاية، والرعاية الطبية والنفسية والاجتماعية للمدمنين على المخدرات، وحول تدريب الموظفين.
    Por último, y más importante, la División de Auditoría Interna había decidido elaborar un marco metodológico basado en los riesgos. UN وأخيرا وأهم ما في الأمر هو قرار شعبة المراجعة الداخلية للحسابات استحداث إطار عمل منهجي يتمحور حول تحديد المخاطر.
    El programa de trabajo articulado en torno a estas tres esferas podría abarcar algunos de los siguientes aspectos: UN وبرنامج العمل الذي يتمحور حول هذه المجالات الثلاثة يمكن أن يغطي عدداً من النقاط التالية:
    El Japón siempre ha perseguido una cooperación internacional centrada en las Naciones Unidas. UN تابعت اليابان دوما التعاون الدولي الذي يتمحور حول الأمم المتحدة.
    se centra en los proezas de una esteticista de las estrellas. Open Subtitles يتمحور حول الإستثمار الجنسي لتجميل النجوم
    El programa UNOSAT debería regirse por un consorcio abierto centrado en un núcleo de usuarios clave de las Naciones Unidas. UN ويتعين أن يحكم برنامج يونوسات اتحاد مفتوح يتمحور حول مجموعة رئيسية من مستخدمي الأمم المتحدة.
    En primer lugar, debe promoverse un nuevo concepto de seguridad centrado en la igualdad humana y en la reciprocidad de la confianza, los beneficios y la cooperación. UN أولا، ينبغي إنشاء مفهوم جديد للأمن يتمحور حول المساواة، والثقة المتبادلة، والمنفعة والتعاون المتبادلين.
    Quinto, todo el proyecto debe estar centrado en las personas en cuanto a la vida, la producción y las recompensas. UN وخامسا، على المشروع بكامله أن يتمحور حول الشعب والإنتاج والمكافآت.
    Por consiguiente, las iniciativas para combatir la desaparición forzada deben adoptar un enfoque centrado en las víctimas, integrado y de largo plazo. UN ولذا فإن جهود مناهضة الاختفاء القسري ينبغي أن تأخذ بنهج متكامل طويل الأجل يتمحور حول الضحية.
    Aplaudió a Mónaco por su compromiso internacional para combatir la pobreza, centrado en la salud maternoinfantil y las pandemias. UN وأشادت بالتزام موناكو الدولي بمكافحة الفقر الذي يتمحور حول صحة الأم والطفل والتصدي للجوائح.
    ¿Un equipo centrado en personas con poderes? Open Subtitles فريق يتمحور حول الأشخاص ذوو القوى؟
    Además, sus estrategias sectoriales, incluida la Estrategia para el desarrollo indígena actualmente en preparación, están haciendo hincapié en un enfoque basado en los resultados en pro del logro de los objetivos. UN وإضافة إلى ذلك، تشدد استراتيجياته القطاعية، بما فيها الاستراتيجية المتعلقة بتنمية الشعوب الأصلية التي تعد حاليا، على اتباع نهج يتمحور حول النتائج لتنفيذ هذه الأهداف.
    3. En lo relativo al párrafo 14, el enfoque basado en los derechos humanos coincide con la política de desarrollo de Suiza. UN 3 - وبالإشارة إلى الفقرة 14، فإن النهج الذي يتمحور حول حقوق الإنسان يتسق مع سياسة سويسرا الإنمائية.
    La selectividad automática se opera en función de un sistema de evaluación de riesgos que se articula en torno a tres tipos de normas: UN ويتم الاختيار التلقائي استنادا إلى نظام لتقييم المخاطر يتمحور حول ثلاث قواعد للمعالجة هي:
    El régimen de no proliferación nuclear debe ser una entidad armoniosa, centrada en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويجب أن يكون نظام عدم الانتشار النووي كيانا متوافقا، يتمحور حول منظومة الأمم المتحدة.
    Así, la formulación de políticas para el desarrollo sostenible se centra en cuestiones sumamente complejas para las que se necesita información científica interdisciplinaria, procedente de las ciencias naturales y sociales, a fin de encontrar soluciones viables a largo plazo. UN ولذلك، فإن تقرير سياسات التنمية المستدامة يتمحور حول مسائل معقدة للغاية تتطلب توفر معلومات علمية متعددة التخصصات، مستمدة من العلوم الطبيعية والاجتماعية على السواء، ﻹيجاد حلول عملية طويلة اﻷجل.
    El enfoque tradicional de la recuperación después de los conflictos consiste en centrarse en prestar socorro humanitario y asistencia para la rehabilitación desde el principio, dejando el complejo proceso de construcción institucional para una etapa posterior. UN وكان النهج المتبع تقليديا في مجال التعافي من آثار النزاع مجرد انتهائه يتمحور حول توفير المساعدات للإغاثة الإنسانية ولإعادة التأهيل، مع ترك عملية بناء المؤسسات، التي تتسم بالتعقيد، إلى مرحلة لاحقة.
    El baile social se basa en la comunidad y la conexión; si uno conocía los pasos, significaba que pertenecía a un grupo. TED و الآن، الرقص الشعبي يتمحور حول المجتمع والتواصل إذا كنت تعرف الحركات، هذا يعني أنك تنتمي للمجموعة.
    10.4 El programa de trabajo general de la Oficina del Alto Representante se estructura en torno a tres subprogramas interdependientes y complementarios, a saber: el subprograma 1, Países menos adelantados; el subprograma 2, Países en desarrollo sin litoral; y el subprograma 3, Pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 10-4 وقد روعي في تصميم برنامج عمل مكتب الممثل السامي عموما أن يتمحور حول ثلاثة برامج فرعية مستقلة ومتكاملة هي: البرنامج الفرعي 1، أقل البلدان نموا، والبرنامج الفرعي 2، البلدان غير الساحلية النامية، والبرنامج الفرعي 3، الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    También persiste la impresión general de que la solución de las cuestiones pendientes gira en torno al proyecto de artículo 18. UN كما أن هناك شعورا عاما بأن حل المسائل المعلقة يتمحور حول مشروع المادة 18.
    Olvídate de toda esa mierda, porque no era de eso, es sobre todo lo demás. Open Subtitles نسيان جميع همومنا، لأن الأمر لا يتمحور حول ذلك، بل حول كل ما سواه.
    No se trata de correr riesgos, se trata de salir de vuestra zona de confort. TED لا يتمحور الأمر حول مواجهة المخاطر، بل يتمحور حول مغادرة منطقة الراحة.
    El informe se ha estructurado en torno a los nueve grupos temáticos establecidos con arreglo al Mecanismo de Coordinación Regional de los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en África, cuyas reuniones convoca la Comisión Económica para África. UN وهو يتمحور حول المجموعات التسع التي أُنشئت في إطار الاجتماع التشاوري الإقليمي لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، الذي عقدته اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Mi mundo no gira alrededor de los muchachos como el tuyo, Grace. Open Subtitles عالَمي لا يتمحور حول الأولاد كعالَمِكِ يا جريس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد