ويكيبيديا

    "يتميز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se caracteriza por
        
    • caracterizado por la
        
    • era
        
    • tiene la ventaja
        
    • se distingue
        
    • caracterizado por una
        
    • se diferencia
        
    • características
        
    • caracterizada por la
        
    • tiene una
        
    La población es joven y se caracteriza por una elevada tasa de crecimiento del 3,02%. UN يتميز سكانها بصغر السن، وبمعدل نمو سكاني مرتفع، إذ يبلغ 3.02 في المائة.
    El mundo de hoy se caracteriza por los cambios dinámicos derivados de una variedad cada vez mayor en las relaciones internacionales. UN إن عالم اليوم يتميز بالتغييرات الدينامية الناجمة عن التنوع المتزايد للعلاقات الدولية.
    La sociedad brasileña se caracteriza por una diversidad de razas y orígenes étnicos y por el respeto al principio de la igualdad entre los seres humanos. UN وأوضح أن المجتمع البرازيلي يتميز بتنوع أعراقه وأصوله اﻹثنية وباحترام مبدأ المساواة بين البشر.
    En el naciente mundo de hoy caracterizado por la multipolaridad, el desarme regional presenta nuevos desafíos. UN ففي عالم اليوم الذي يتميز بتعدد اﻷقطــاب يمثــل نزع السلاح اﻹقليمي تحديا جديدا.
    Se expresó la opinión de que dicha publicación, destinada a un público bien determinado, era un modelo para otras publicaciones departamentales. UN ورئي أن هذا المنشور، بما يتميز به من تحديد جيد للجمهور المستهدف، يقدم نموذجا لغيره من منشورات اﻹدارات.
    La propuesta de Indonesia tiene la ventaja de ocuparse de los tres aspectos principales de esta cuestión. UN إن اقتراح اندونيسيا يتميز بأنه يتناول الجوانب الثلاثة الرئيسية لهذه المسألة.
    La sociedad siria se distingue por su tolerancia y ausencia de prejuicios. UN فالمجتمع السوري يتميز بابتعاده عن أي تعصب كونه يتحلى بالتسامح.
    Estas diferencias de composición por sexo se deben a la desigual incorporación histórica de varias regiones dentro del mercado laboral, caracterizado por una migración predominantemente masculina a los centros regionales de la actividad económica estructurada. UN وهذا الاختلاف في التركيب السكاني بين الجنسين مرجعه هو اﻹدماج غير المتساوي تاريخيا لمختلف المناطق في سوق العمل الذي يتميز بهجرة الذكور في اﻷغلب إلى المراكز اﻹقليمية للنشاط الاقتصادي المنظم.
    Lo mismo puede decirse del sistema sanitario, que se caracteriza por una grave escasez de medicinas y equipo médico. UN وتسري نفس الملاحظة على نظام الصحة الذي يتميز بنقص هام في اﻷدوية والمعدات الطبية.
    La nueva economía mundial también se caracteriza por la competencia intensa, la velocidad, el uso intensivo de la información y la mundialización creciente. UN كما يتميز الاقتصاد الدولي الجديد بالتنافسية الشديدة والسرعة وكثافة المعلومات والعولمة المتزايدة.
    No tiene en cuenta la situación del Oriente Medio, que se caracteriza por un desequilibrio cualitativo en materia de armamentos. UN إضافة إلى أنه لا يراعي الوضع في منطقة الشرق اﻷوسط الذي يتميز بانعدام التوازن النوعي في مجال اﻷسلحة.
    La estructura económica de Namibia se caracteriza por un predominio de la industria primaria. UN يتميز الهيكل الاقتصادي لناميبيا بسيطرة الصناعات اﻷولية.
    Hoy la evolución de la economía mundial se caracteriza por una mundialización y una liberalización cada vez mayores. UN يتميز تطور الاقتصاد في عالم اليوم باكتساب طابع العولمة وتحرير التجارة على نحو متزايد.
    Urge adoptar una visión más amplia de un nuevo orden mundial caracterizado por la igualdad de oportunidades y derechos entre mujeres y hombres. UN وتوجد حاجة ماسة إلى رؤية أوسع نطاقا لنظام عالمي جديد يتميز بتكافؤ الفرص والمساواة في الحقوق بين المرأة والرجل.
    El mundo, en vísperas del nuevo milenio, aparece caracterizado por la globalización neoliberal y es el mundo de la globalización de la inequidad social. UN وعلى أعتاب اﻷلفية الجديدة، أصبح العالم يتميز بالعولمة الليبرالية الجديدة، وأصبح عالما لعولمة التفاوت الاجتماعي.
    Se expresó la opinión de que dicha publicación, destinada a un público bien determinado, era un modelo para otras publicaciones departamentales. UN ورئي أن هذا المنشور، بما يتميز به من تحديد جيد للجمهور المستهدف، يقدم نموذجا لغيره من منشورات اﻹدارات.
    La Alternativa A tiene la ventaja de definir con más claridad la posición jurídica de las empresas estatales. UN وأردف قائلاً إن البديل ألف يتميز بتعريف المركز القانوني للمؤسسة الحكومية على نحو أوضح.
    La sociedad siria se distingue de otras sociedades por su tolerancia y la inexistencia de fanatismo. UN والمجتمع السوري يتميز عن بقية المجتمعات بكونه يتحلى بالتسامح والبُعد عن أي تعصب.
    La solidaridad debe ser el principio regulador del nuevo orden económico mundial caracterizado por una mayor independencia entre los Estados y los pueblos. UN يجب أن يكون التضامن المبدأ المنظم للنظام الاقتصادي العالمي الجديد الذي يتميز بزيادة التكافل بين الدول والشعوب؛
    La deuda pública se diferencia de la privada en que debe pagarse con fondos del presupuesto del gobierno. UN فالدين العام يتميز عن الدين الخاص بأنه يتعين سداده من ميزانية الحكومة.
    Esta búsqueda universal de libertad es verdaderamente una de las características que distinguen nuestro tiempo. UN وهذا التوق العالمي إلى الحرية هو بحق من الخصائص التي يتميز بها زماننا.
    Los derechos humanos sólo pueden florecer en una sociedad caracterizada por la libertad política y una relativa igualdad social. UN فحقوق الانسان لا يمكن أن تزدهر إلا في مجتمع يتميز بالحرية السياسية والمساواة الاجتماعية النسبية.
    En este proceso de reforma, tiene una importancia capital el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas, lo cual no significa necesariamente una reducción. UN إن تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة في عملية اﻹصلاح هذه، التي لا تعني بالضرورة تقليل حجمها، يتميز بأهمية بالغة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد