Hasta que se establezca el foro permanente, el Grupo de Trabajo debe seguir funcionando como lo ha hecho desde su creación en 1982. | UN | وريثما يتم إنشاء المحفل الدائم يجب أن يستمر الفريق العامل في القيام بما يقوم به منذ إنشائه في عام ٢٨٩١. |
Se prevé que la junta asesora se establezca antes de finales de 2004. | UN | ومن المتوقع أن يتم إنشاء هذا المجلس قبل نهاية عام 2004. |
Obviamente, deseamos que se establezcan nuevas zonas libres de armas nucleares en otras regiones del mundo. | UN | ونحن بطبيعة الحال نأمل أن يتم إنشاء مناطق جديدة خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق أخرى من العالم. |
En vista de los acontecimientos políticos ocurridos en el Afganistán, el equipo nunca se estableció. | UN | وبسبب التطورات السياسية في أفغانستان، لم يتم إنشاء فريق دعم إنفاذ الجزاءات أبدا. |
A este respecto, el Comité observa que la Corte Constitucional aún no se ha establecido. | UN | وفي هذا الشأن، تلاحظ اللجنة أنه لم يتم إنشاء المحكمة الدستورية حتى اﻵن. |
El centro se establecerá en Yaundé para fines de 2000. | UN | وسوف يتم إنشاء المركز في ياوندي بحلول نهاية عام 2000. |
Señaló que tan pronto se estableciera esa entidad se examinaría la división del trabajo. | UN | وأشارت إلى أنّ تقسيم العمل سيُنظَر فيه حالما يتم إنشاء هذه الهيئة. |
establecimiento de bases de datos y acceso a ellas en todos los países. | UN | أن يتم إنشاء قواعد بيانات يسهل الوصول إليها في جميع البلدان. |
Acogiendo favorablemente la recomendación del Secretario General de que se cree una misión sucesora de la UNTAET por un período de dos años, | UN | وإذ يرحب بتوصية الأمين العام بأن يتم إنشاء بعثة خلف لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية لمدة سنتين، |
A fin de colmar esa laguna, se sugiere que se establezca un servicio especial para financiar la fase previa a la inversión en proyectos de diversificación de productos básicos. | UN | ولسد هذه الفجوة، يقترح أن يتم إنشاء مرفق خاص لتمويل المرحلة السابقة للاستثمار في مشاريع تنويع السلع اﻷساسية. |
Una vez que se establezca el nuevo orden democrático, las expectativas de las víctimas del apartheid serán altas, justificadas y urgentes. | UN | وبمجرد أن يتم إنشاء النظام الديمقراطي، ستكون توقعات ضحايا الفصل العنصري كبيرة وعاجلة ومسوغة. |
Que se establezca, tal como se dispone en la Carta de Transición, un poder judicial independiente, sin tribunales especiales; | UN | يتم إنشاء نظام قضائي مستقل لا مكان فيه للمحاكم الخاصة، على النحو الذي ينص عليه الميثاق الانتقالي؛ |
Mi delegación confía en que el sistema consiga los objetivos previstos y en que se establezcan sistemas semejantes en otros países infestados de minas. | UN | ويأمل وفد بلدي بأن يحقق النظام اﻷهداف المتوخاة وأن يتم إنشاء أنظمة مماثلة في البلدان اﻷخرى الموبوءة باﻷلغام. |
No se prestó asesoramiento porque no se estableció el Grupo Asesor sobre Seguridad | UN | لم تقدَّم المشورة حيث إنه لم يتم إنشاء الفريق الاستشاري الأمني |
No se ha establecido ningún fondo fiduciario en apoyo de la Misión. | UN | ٥١- ولم يتم إنشاء أي صندوق استئماني لتوفير الدعم للبعثة. |
Además, se prevé que en el primer trimestre del 2005 se establecerá una nueva misión multidimensional y compleja en el Sudán. | UN | وفضلا عن ذلك، من المتوقع أن يتم إنشاء بعثة جديدة، متعددة الأبعاد وذات طبيعة معقدة في السودان، في الربع الأول لسنة 2005. |
Señaló que tan pronto se estableciera esa entidad se examinaría la división del trabajo. | UN | وأشارت إلى أنّ تقسيم العمل سيُنظَر فيه حالما يتم إنشاء هذه الهيئة. |
Además, el artículo 94 dispone el establecimiento de bibliotecas generales y clubes deportivos para el niño. | UN | كما نصت المادة 94 على أن يتم إنشاء مكتبات عامة ونوادي لثقافة الطفل. |
Acogiendo favorablemente la recomendación del Secretario General de que se cree una misión sucesora de la UNTAET por un período de dos años, | UN | وإذ يرحب بتوصية الأمين العام بأن يتم إنشاء بعثة خلف لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية لمدة سنتين، |
Una vez que se han establecido en un país las estructuras de servicios sanitarios básicos, resulta relativamente barato llevar adelante las políticas de población. | UN | فعندما يتم إنشاء هياكل الرعاية الصحية اﻷساسية في أحد البلدان، يكون من السهل نسبيا متابعة السياسات السكانية. |
En los seminarios se establecen equipos regionales de capacitación que definen las necesidades y elaboran planes de acción. | UN | وأثناء حلقات العمل، يتم إنشاء أفرقة تدريب إقليمية تتعرف على الاحتياجات وتضع خطط عمل. |
Será difícil concluir el presupuesto electoral hasta que se haya establecido la nueva Comisión Electoral Independiente. | UN | وسيكون من الصعب الانتهاء من وضع ميزانية الانتخابات في صيغتها النهائية إلى أن يتم إنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة. |
Si no se establece un corredor durante este período de un mes, las operaciones humanitarias de las Naciones Unidas podrían peligrar en adelante. | UN | وإذا لم يتم إنشاء ممر إنساني خلال فترة هذا الشهر الواحد، فقد تتعرض عمليات اﻷمــم المتحـدة اﻹنسانية لخطر جسيم. |
Se abrieron 5 prefecturas; no obstante, no se establecieron 2 legiones de la Gendarmería. | UN | وافتُتحت 5 مخافر؛ غير أنه لم يتم إنشاء فيلقين من فيالق الدرك |
No se creó la estructura de organización necesaria para la aplicación oportuna y satisfactoria. | UN | ولم يتم إنشاء الهيكل التنظيمي اللازم لتنفيذه تنفيذا ناجحا وفي حينه. |
De ese modo, en lugar de crear varios fondos fiduciarios, se crea uno solo para cada acuerdo de asociación. | UN | وبعدئذ، يتم إنشاء صندوق استئماني واحد بدلاً من عدة صناديق استئمانية لكل اتفاق شراكة. |