Todavía no se ha llegado a un acuerdo sobre un proyecto de anexo. | UN | ولم يتم التوصل بعد إلى أي اتفاق حول أي مشروع مرفق. |
Si bien se han hecho progresos considerables hacia el acuerdo entre las partes, todavía no se ha llegado a una solución definitiva. | UN | ورغم التقدم الكبير الذي تم إحرازه في التوصل إلى اتفاق بين اﻷطراف لم يتم التوصل بعد إلى تسوية نهائية. |
Si bien se han hecho progresos considerables hacia el acuerdo entre las partes, todavía no se ha llegado a una solución definitiva. | UN | ورغم التقدم الكبير الذي تم إحرازه في التوصل إلى اتفاق بين اﻷطراف لم يتم التوصل بعد إلى تسوية نهائية. |
No obstante, aún no se ha alcanzado un acuerdo sobre las modalidades de apertura de cuatro de ellos. | UN | على أنه لم يتم التوصل بعد إلى اتفاقات بشأن إجراءات فتح أربع منها. |
En relación con los párrafos sobre los que no se ha alcanzado aún un acuerdo provisional, se han enumerado también las enmiendas y sugerencias presentadas durante los debates del Grupo de Trabajo, tales como fueron registrados por la Mesa. | UN | وفيما يختص بالفقرات التي لم يتم التوصل بعد إلى اتفاق مؤقت بشأنها، فقد أدرجت أيضا التعديلات والاقتراحات المقدمة في مناقشة الفريق العامل، حسبما سجلها المكتب. |
En relación con la complementariedad, aún no se ha logrado el equilibrio definitivo. | UN | وفيما يتعلق بالتكامل، فإنه لم يتم التوصل بعد إلى التوازن النهائي المطلوب. |
A pesar de que varios países habían hecho progresos en relación con esta cuestión, todavía no se había llegado a ningún consenso con respecto a la inclusión del amianto crisotilo en el anexo III del Convenio. | UN | وقالا إنه على الرغم من بعض التحرك بشأن هذه القضية من جانب عدد من الدول، لم يتم التوصل بعد إلى توافق في الآراء بشأن إدراج أسبستوس الكريستل في المرفق الثالث للاتفاقية. |
Pese a que se ha avanzado hacia la redacción de un tratado para crear una de estas zonas en Asia central, aún no se ha logrado un acuerdo sobre el texto. | UN | ومع أنه تم إحراز تقدم صوب صياغة مشروع معاهدة لإنشاء هذه المنطقة في وسط آسيا، لم يتم التوصل بعد إلى اتفاق نهائي بشأن نص المعاهدة. |
Además, no se ha llegado aún a ningún tipo de consenso internacional con respecto a la abolición de la pena capital. | UN | فضلا عن ذلك، لم يتم التوصل بعد إلى توافق في اﻵراء على صعيد دولي بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
Asimismo, no se ha llegado a una decsión final sobre la equiparación de los bienes acumulados. | UN | وكذلك لم يتم التوصل بعد إلى قرار نهائي في قضية المساواة في المكاسب المتجمعة. |
Sin embargo, todavía no se ha llegado a ninguna conclusión. | UN | غير أنه لم يتم التوصل بعد إلى أي استنتاج. |
Todavía no se ha llegado a un acuerdo sobre el momento preciso. | UN | ولم يتم التوصل بعد إلى اتفاق بشأن التوقيت على وجه التحديد. |
Sin embargo, aún no se ha llegado a un acuerdo sobre la forma en que se debe poner en práctica el plan. | UN | غير أنه لم يتم التوصل بعد إلى اتفاق بشأن كيفية الشروع في تنفيذها. |
Tras una opinión en derecho dictada por mi Oficina, se presentó a la Comisión una nueva estructura de organización del sector ferroviario, pero aún no se ha llegado a un acuerdo. | UN | وعقب الفتوى التي أصدرها مكتبي، قدم هيكل تنظيمي جديد لقطاع السكك الحديدية إلى اللجنة، ولكن لم يتم التوصل بعد إلى توافق في اﻵراء بشأنه. |
Sin embargo, se está examinando actualmente en la oficina del Fiscal General la cuestión de los métodos especiales de interrogatorio usados por el Servicio de Seguridad General, aunque aún no se ha llegado a ninguna decisión definitiva. | UN | بيد أن مسألة وسائل الاستجواب الخاصة التي تستعملها دائرة اﻷمن العام تناقش حاليا في مكتب النائب العام، وإنه لم يتم التوصل بعد إلى قرار نهائي بشأنها. |
Aún no se ha llegado a un acuerdo sobre la redacción de los proyectos de mandato para los órganos subsidiarios que abordarían la cuestión del desarme nuclear y el espacio ultraterrestre. | UN | ولم يتم التوصل بعد إلى اتفاق بشأن صيغة مشروع ولاية كل من الهيئتين التابعتين للمؤتمر واللتين ستعنيان بمسألتي نزع السلاح النووي والفضاء الخارجي. |
Sin embargo, no se ha llegado a ningún acuerdo. | UN | ومع ذلك، لم يتم التوصل بعد إلى اتفاق. |
Pese a las deliberaciones intensas celebradas en los seis últimos años, aún no se ha alcanzado un consenso sobre el conjunto de medidas de ampliación, que comprende cuestiones tales como las categorías y el número total de miembros de un Consejo ampliado, los requisitos y las modalidades para la selección de los nuevos miembros y el sistema de exámenes periódicos. | UN | وبالرغم من المداولات المكثفة التي عقدت إبان السنوات الست الماضية، لم يتم التوصل بعد إلى توافق في اﻵراء بشأن مجموعة متكاملة من إجراءات التوسيع التي تتضمن مسائل من قبيل فئات العضوية والحجم اﻹجمالي للمجلس الموسع، والمؤهلات وطرائق اختيار اﻷعضاء الجدد، ونظام الاستعراض الدوري. |
52. La delegación de la India también formula una reserva respecto al párrafo 25, puesto que todavía no se ha alcanzado un acuerdo sobre el marco del derecho humano al agua potable y el saneamiento. | UN | 52 - وأضاف قائلا إن لدى وفده أيضا تحفظات بشأن الفقرة 25، إذ لم يتم التوصل بعد إلى اتفاق بشأن الإطار المتعلق بحق الإنسان في الحصول على مياه شرب وخدمات صرف صحي مأمونة. |
En relación con los párrafos sobre los que no se ha alcanzado aún un acuerdo provisional, se han enumerado también las enmiendas y sugerencias presentadas durante los debates del Grupo de Trabajo, tales como fueron registrados por la Mesa. | UN | وفيما يختص بالفقرات التي لم يتم التوصل بعد إلى اتفاق مؤقت بشأنها، فقد أدرجت أيضا التعديلات والاقتراحات المقدمة في أثناء مناقشة الفريق العامل، حسبما سجلها المكتب؛ ووردت اقتراحات أيضا لحذف بعض هذه الفقرات. |
En relación con los párrafos sobre los que no se ha alcanzado aún un acuerdo provisional, se han enumerado también las enmiendas y sugerencias presentadas durante las sesiones de junio y julio. | UN | وفيما يختص بالفقرات التي لم يتم التوصل بعد إلى اتفاق مؤقت بشأنها، فقد أدرجت أيضا التعديلات والاقتراحات المقدمة خلال دورتي حزيران/يونيه وتموز/يوليه، حسبما سجلها المكتب. |
No se ha logrado el consenso necesario con respecto a estas cuestiones y, de todas formas, suelen tratarse en otros órganos. | UN | والحال أنه لم يتم التوصل بعد إلى توافق الآراء اللازم بشأن هذه القضايا، وهي عادة ما تعالج على كل حال في إطار هيئات أخرى. |
Aún no se había llegado a un acuerdo sobre los criterios de acreditación ni sobre el proceso de acreditación. | UN | ولم يتم التوصل بعد إلى اتفاق بشأن معايير التفويض وعملية التفويض. |
Aunque se ha avanzado en la redacción del tratado por el que se crearía una zona libre de armas nucleares en Asia central, aún no se ha logrado un acuerdo definitivo en torno al texto (véase NPT/CONF.2000/5, párrs. 12 y 13). | UN | ورغم إحراز تقدم في صياغة معاهدة تتعلق بإنشاء هذه المنطقة في وسط آسيا، لم يتم التوصل بعد إلى اتفاق نهائي على النص (انظر NPT/CONF.2000/5، الفقرتين 12 و 13). |
Puesto que no se ha llegado aún a ninguna conclusión definitiva y el tema no está listo para ser abordado, el orador propone que no se siga examinando en el presente período de sesiones. | UN | ونظرا لأنه لم يتم التوصل بعد إلى أي نتيجة نهائية وأن البند ليس جاهزا للمناقشة، فإنه يقترح عدم متابعة النظر فيه خلال الدورة الحالية. |