Para mantener la credibilidad del Tratado de no proliferación, debemos revitalizar el proceso de examen. | UN | وبغية الإبقاء على مصداقية معاهدة عدم الانتشار، يتوجب علينا إعادة تنشيط العملية الاستعراضية. |
Lamentablemente, según la política hospitalaria debemos mantenernos encerrados hasta que vengan del laboratorio, y eso llevará varias horas. | Open Subtitles | للاسف.ان سياسة المستشفى.يتوجب علينا ان نبقى محجوزين حتى ترجع النتائج من المختبرات.وهذا سيأخذ عدة ساعات |
¿Por qué querrían estos lugares descoloridos y producidos en serie donde tenemos que vivir y trabajar cada día? | TED | لما قد تريدون هذه المدن المنتجة بالجملة، الباهته حيث يتوجب علينا العيش والعمل كل يوم؟ |
Y ya que sabes de nuestro pequeño apaño, Vamos a tener que matarte. | Open Subtitles | و بما أنك تعرف بشأن تحضيرنا الصغير . يتوجب علينا قتلك |
Me temo que debo repetir que tendremos que ahorrar y racionalizar aún más. | UN | وأخشى أن يتعين علي أن أكرر أنه لا يزال يتوجب علينا أن نقوم بمزيد من التوفير والترشيد. |
Creo que es necesario que generemos ese consenso. | UN | ونعتقد أنه يتوجب علينا أن نولد توافق اﻵراء هذا. |
Pero no es a nosotros, sino al futuro... al que debemos dar la gloria. | Open Subtitles | لكن هذا ليس لأنفسنا، بل للمستقبل الذي يتوجب علينا أن نمنحه المجد |
No es a nosotros, sino al futuro, al que debemos dar la gloria. | Open Subtitles | هذا ليس لأنفسنا، بل للمستقبل الذي يتوجب علينا أن نمنحه المجد |
Por lo tanto, debemos elevar el nivel político en que se examinan las cuestiones sociales, tanto en el plano nacional como internacional. | UN | وهذا هو السبب في أنه يتوجب علينا رفع المستوى السياسي الذي تناقش على صعيده المسائل الاجتماعية، وطنيا ودوليا. |
Si, y siempre tenemos que ir a, ya saben, un lugar lindo. | Open Subtitles | نعم ،و كل مرة يتوجب علينا الذهاب لمكان باهظ الثمن |
Creo que tenemos que fortalecernos. Que tenemos que pararnos firmes por la libertad. | Open Subtitles | أؤمن بأنه يتوجب علينا ترسيخ قوتنا علينا أن ندافع عن الحرية |
tenemos que hacerlo. El padre de Travis esta a cargo del club infantil. | Open Subtitles | يتوجب علينا ذلك عزيزتي والد ترافيس هو المسؤول عن نادي التحفيز |
Ponlo en la larga lista de hackeos contra los que Vamos a tener que defendernos en el futuro. | Open Subtitles | أجل .. ضعه على قائمة طويلة للأختراق يتوجب علينا اتخاذ موقف دفاعي ضدهم في المستقبل |
Para evitar el peligroso cambio climático, tendremos que disminuir las emisiones rápidamente. | TED | لتجنب التغيّر الخطير في المناخ، يتوجب علينا التقليل بشدة من الانبعاثات. |
Haremos lo necesario para estar en perfectas condiciones. | Open Subtitles | يتوجب علينا أن نَعمَلُه مهما كلّف الأمر لِكي نكُونَ في الشكلِ المثاليِ |
Quizás debamos buscar nuestro propio camino al club country de tu tío. | Open Subtitles | مقرف. ربما يتوجب علينا البحثبأنفسنا.. عن نادي عمّك الريفي .. |
Sin lugar a dudas, que era, en mi opinión, un error muy grave. deberíamos haber tomado el riesgo. | Open Subtitles | بلا شك كان هذا التوقف فى رأيى خطأ فادح كان يتوجب علينا المخاطرة |
Y eso fue increíble, porque nos llevó a pensar que debíamos hablar al ser humano y no al soldado. | TED | وكان ذلك مذهلاً، لأنه قادنا للتفكير بما يتوجب علينا فعله للحديث مع الإنسان وليس مع الجندي. |
No tendríamos que haber dejado a Tomas para devolver un estúpido auto... | Open Subtitles | لم يكن يتوجب علينا ترك توماس بسبب تلك السيارة الغبية |
No hay que hacerle nada; sólo hay que verlo crecer. | TED | لا يتوجب علينا القيام بأي شيء؛ فقط نشاهدها تنمو حرفيا. |
nos corresponde entonces a nosotros, como sus representantes, atender ese urgente llamado. | UN | ومن ثم، يتوجب علينا باعتبارنا ممثلين لهن أن نلبي ذلك النداء المدوي. |
Y luego terminamos la película y la montamos porque teníamos que regresar. | TED | وعندها جهزنا الفلم و جمعناه لانه كان يتوجب علينا العودة |
Debo rezar por dirección en todo lo que emprendamos adondequiera que nos lleve. | Open Subtitles | يتوجب علينا الدعاء في كل مساعينا و إلى ما يقودوننا إليه |
¿Por qué hacen lo que se supone que tenemos que hacer nosotros? | Open Subtitles | لماذا أنتم يا رفاق تفعلون ما يتوجب علينا نحن فعله؟ |