ويكيبيديا

    "يتوخى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prevé
        
    • contempla
        
    • justa
        
    • preveía
        
    • objeto
        
    • tiene previsto
        
    • pretende
        
    • se prevén
        
    • tanto
        
    • destinado
        
    • orientado
        
    • está previsto
        
    También prevé un mecanismo encaminado a disminuir las controversias o a solucionarlas. UN وأضافت أن الاقتراح يتوخى أيضا استحداث آلية لتهدئة المنازعات وتسويتها.
    Un proyecto de ley sobre protección de la familia prevé aumentar la edad mínima. UN وهناك مشروع قانون لحماية العائلة يتوخى زيادة ذلك الحد اﻷدنى من العمر.
    El plan de ingeniería prevé el almacenamiento de 1.080 metros cúbicos de agua. UN يتوخى المفهوم الهندسي توفير خزن 080 1 مترا مكعبا من المياه.
    Además, el Programa contempla la adopción de medidas a nivel local, nacional, regional e internacional. UN وعلاوة على ذلك، يتوخى البرنامج القيام بعمل على الصعد المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية.
    Insistimos en la importancia de que el temario internacional de derechos humanos se trate de manera justa y equilibrada. UN ونشدد على أهمية أن يتوخى المجتمع الدولي الإنصاف والتوازن لدى معالجة قضايا حقوق الإنسان.
    En la transformación no se preveía ningún cambio en el mandato, la composición o el modus operandi del Consejo de Administración. UN ولا يتوخى تحويل موئل الأمم المتحدة إلى برنامج إجراء أي تغييرات في ولاية وعضوية وطرائق عمل مجلس الإدارة.
    Sin embargo, la legislación portuguesa no prevé mecanismos especiales de vigilancia con tal fin. UN على أن القانون البرتغالي لا يتوخى وجود آليات مراقبة خاصة لهذا الغرض.
    Tal como se prevé en la Carta, puede decidir y actuar. UN وكما يتوخى الميثاق فإنه قادر على البت في اﻷمور والتصرف.
    Celebramos esa medida positiva y la firma de la Declaración de Principios que prevé un gobierno autónomo de los palestinos en la Faja de Gaza y en Jericó. UN إننا نرحب بهذه الخطوة الايجابية، وبالتوقيع على إعلان المبادئ الذي يتوخى الحكم الذاتي للفلسطينيين في قطاع غزة وأريحا.
    En consecuencia, se prevé construir hasta 300 tiendas de campaña escolar de 3,5 metros x 8,0 metros. UN ومن ثم يتوخى بناء ما يصل إلى ٣٠٠ خيمة مدرسية يبلغ عرض كل منها ٥ر٣ متر وطولها ٨ أمتار.
    El ACNUR hace frente a esa cuestión mediante un proyecto experimental en el que se prevé suministrar mobiliario escolar y material didáctico. UN وتعالج المفوضية تلك القضية عن طريق مشروع رائد يتوخى توفير أثاث مدرسي ومواد للتدريس.
    2. Sírvase indicar si se prevé negociar un acuerdo relativo a la sede. UN ٢- يرجى ذكر ما إذا كان يتوخى التفاوض على اتفاق للمقر.
    No se prevé ninguna otra modificación en materia de dotación de personal o actividades administrativas en 1995. UN ولا يتوخى إجراء تغييرات أخرى في مستويات التوظيف أو اﻷنشطة الادارية في عام ٥٩٩١.
    La Carta contempla un equilibrio cuidadoso entre los órganos principales de las Naciones Unidas, especialmente la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN فالميثاق يتوخى إيجاد توازن دقيق بين اﻷجهزة الرئيسية للمنظمة، ولا سيما بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    Ya es hora de avanzar lo más rápidamente posible en lo que queda de este período de sesiones, tal como se contempla en la resolución. UN لقد حان الوقت للتحرك قدما بأسرع ما يمكن في بقية هذه الدورة، كما يتوخى القرار.
    Los Ministros manifestaron su profundo agradecimiento por las edificantes orientaciones y las medidas concretas propuestas por Su Majestad el Rey en el marco de la búsqueda de una solución justa al problema de Bosnia y Herzegovina. UN وأعربوا عن تقديرهم البالغ للتوجيهات البناءة لجلالة الملك ولﻹجراءات العلمية المنحى التي يتوخى اتخاذها في إطار البحث عن حل عادل لمشكلة البوسنة والهرسك.
    En ese famoso discurso, el Presidente Kennedy preveía un tratado de mucha más envergadura que prohibiera todos los ensayos en todas partes, incluso debajo de tierra. UN في ذلك الخطاب الشهير، كان الرئيس كِنِدي يتوخى معاهدة أبعد أثراً تحظر التجارب كافة في كل مكان، بما في ذلك في جوف اﻷرض.
    El objeto de dichas actas no es incluir todas y cada una de las intervenciones ni reproducir textualmente el discurso. UN ولا يتوخى فيها ذكر كل مرة تكلم فيها متكلم ولا إيراد البيانات بنصها.
    Si tales acuerdos funcionan bien, el FNUAP tiene previsto que la Comisión Europea contribuya con más fondos a esa esfera de su labor. UN وإذا نجحت هذه الترتيبات، فقد يتوخى الصندوق مزيدا من التمويل من اللجنة اﻷوروبية في هذا المجال من عمله.
    El derecho internacional se caracteriza por la ausencia de mecanismos obligatorios, por lo que la Guía de la Práctica no pretende subsanar esta laguna fundamental. UN وقال إن من سمات القانون الدولي عدم توفره على آليات إلزامية، ولذلك فإن دليل الممارسة لا يتوخى سد هذه الثغرة الأساسية.
    Cuando no se prevén cambios, la valoración no se necesita sino para satisfacer la curiosidad. UN ففي الحالات التي لا يتوخى فيها إحداث تغيير، لا تكون تدابير التقييم مطلوبة لما هو أكثر من مجرد أغراض إشباع حب الاستطلاع.
    Un aumento del número de los miembros del Consejo con una composición equilibrada tanto en su aspecto cuantitativo como cualitativo debe contemplar los siguientes aspectos. UN وينبغي أن يتوخى التوسيع الكمي المتوازن لمجلس اﻷمن، علاوة على التوسيع النوعي، الجوانب التالية.
    Lo dispuesto en ese instrumento establecía un estado de cosas destinado a ser permanente mediante un acto hecho de una vez por todas. UN فالترتيب الذي أقامه ذلك الصك أنشأ وضعا يتوخى أن يكون وضعا دائما بموجب عمل لا رجعة فيه.
    Para mejorar la situación de las mujeres en el mundo es necesario adoptar un planteamiento orientado hacia el progreso que se centre en la aplicación. UN إن تحسين حالة المرأة في جميع أنحاء العالم يتطلب نهجا يتوخى تحقيق تقدم ويركز على التنفيذ.
    Hemos aprendido la importancia fundamental de las organizaciones regionales para la paz y la seguridad, como está previsto en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتعلمنا ما للمنظمات اﻹقليمية من أهمية حيوية فيما يتعلق بالسلام واﻷمن، كما يتوخى الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد