ويكيبيديا

    "يثري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • enriquece
        
    • enriquecer
        
    • enriquecerá
        
    • enriquecen
        
    • enriquecía
        
    • enriquezca
        
    • enriquecido
        
    • enriqueciendo así
        
    • amplía
        
    • enriquecería
        
    • enriquezcan
        
    Hay que dar el valor que se merecen a las diferencias entre los individuos y entre las sociedades, pues la diversidad enriquece a nuestra familia de naciones. UN ولابد من أن تكون الاختلافات بين اﻷفراد والمجتمعات محل تقدير. فمن شأن هذا التنوع أن يثري أسرة اﻷمم.
    La delegación de Panamá quiere enfatizar el respeto y la admiración que nos inspira la diversidad que enriquece el diálogo entre los gobiernos y los pueblos. UN ووفد بنما يؤكــد شعـوره بالاحترام واﻹعجاب تجاه اختلاف الرأي الذي يثري الحــوار بين الحكومات وبين الشعوب.
    Debemos tener presente que el progreso en la exploración y explotación del espacio enriquece la civilización humana y amplía mucho la esfera de todas las actividades humanas. UN فلنذكر أنفسنا بأن التقدم في استكشاف واستخدام الفضاء يثري الحضارة اﻹنسانية ويوسع الى حد كبير مجال جميع اﻷنشطة اﻹنسانية.
    La presencia de la República de China en Taiwán entre nosotros no puede sino enriquecer a nuestra Organización. UN إن وجود تايوان فيما بيننا لا يمكن إلا أن يثري منظمتنا.
    Debemos compartir las experiencias acumuladas y vividas a fin de enriquecer nuestros mutuos esfuerzos. UN ويجب أن نتبادل الدروس المستفادة والتجارب التي نمر بها حتى يتسنى لنا أن يثري كل منا جهود الآخر.
    Su presencia enriquecerá la labor del Comité. Seminario de las Naciones Unidas sobre Asistencia UN وقال إن وجود المملكة العربية السعودية من شأنه أن يثري عمل اللجنة.
    Por otro lado, los procesos bilaterales y multilaterales se enriquecen mutuamente, ya que persiguen el mismo objetivo en un marco temporal diferente y en foros de negociación diferentes. UN ومن جهة أخرى، فإن العمليات الثنائية والمتعددة اﻷطراف يثري بعضها البعض نظراً إلى أنها تسعى إلى بلوغ نفس الهدف على آجال زمنية مختلفة وفي بيئات تفاوضية مختلفة.
    Esa propia diversidad que enriquece al hombre es un factor importante que, lejos de dividir a la nación, le da cohesión. UN وإن التنوع ذاته يعد مصدرا يثري اﻹنسانية، وهو عامل مهم، إذ أنه بدلا من أن يفرق اﻷمة يفضي الى تماسكها.
    En ciertos países se alienta el contacto social entre adultos y menores porque se considera que ese contacto enriquece la experiencia humana de los menores. UN وفي بلدان معينة، يشجع الاتصال الاجتماعي فيما بين البالغين واﻷحداث ﻷنه يعتقد أنه يثري الخبرة اﻹنسانية لﻷحداث.
    Es un principio esencial que enriquece y diversifica nuestra experiencia en las Naciones Unidas. UN وإنما هو مبدأ جوهري يثري وينـوع تجربتنا في اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, los delincuentes, especialmente los traficantes de drogas, explotan esa misma apertura que enriquece nuestras vidas. UN ومع ذلك فإن هذا الانفتاح ذاته الذي يثري حياتنا يستغله أيضا مجرمون، وبخاصة مهربو المخدرات.
    El reconocimiento de que la diversidad enriquece a la sociedad ha permitido a la mujer discapacitada encontrar amparo en la normativa. UN وإدراك أن التنوع يثري المجتمع مهد الطريق ﻹعطاء المعوقات مكاناً في السياسة.
    Cada nuevo Estado Miembro aporta a este foro sus propias características, su historia y su cultura, lo cual enriquece a la familia de naciones. UN وكل دولة عضو جديدة تُجلب إلى هذا المنتدى خصوصياتها وتاريخها وثقافتها وهذا ما يثري أسرة الأمم.
    Si bien el aspecto común de nuestras creencias puede unirnos, la diversidad de nuestras opiniones y de nuestras características puede enriquecer nuestros conocimientos y nuestra experiencia vital. UN ولئن كانت عموميات معتقداتنا توحد فيما بيننا، فإن تنوع وجهات نظرنا وخصالنا يمكن أن يثري معرفتنا وتجربتنا الحياتية.
    Lo que ocurra con la esperanza de un solo niño, en cualquier parte en que se encuentre, puede enriquecer nuestro mundo o empobrecerlo. UN وما يحدث لأمل طفل واحد، في أي مكان، يمكن أن يثري عالمنا أو يفقره.
    No se deben escatimar esfuerzos para enriquecer el proceso de consolidación de la paz en una sociedad después del conflicto. UN وينبغي ألا يُدخر جهد قد يثري عملية بناء السلام في مجتمع بعد انتهاء الصراع.
    Al participar activamente en los programas y compartir los objetivos de la Organización Meteorológica Mundial o al beneficiarse de su labor en la región, el Centro resultará beneficiado en general y enriquecerá sus programas de capacitación en particular. UN ومن خلال المشاركة النشطة في برامج وأنشطة المنظمة العالمية للأرصاد الجوية أو من خلال نتائج جهودها في المنطقة، يمكن للمركز أن يستفيد على وجه العموم وأن يثري برامجه التدريبية على وجه الخصوص.
    Por consiguiente, exhortamos a que se renueven los compromisos para eliminar todas las formas de discriminación y adoptar medidas que promuevan el respeto de los diversos idiomas, culturas, creencias y tradiciones del mundo, que enriquecen nuestras vidas. UN ولهذا فإننا ندعو إلى تجديد الالتزام بالقضاء على جميع أشكال التمييز واتخاذ التدابير لتشجيع احترام تنوع اللغات والثقافات والمعتقدات والتقاليد في العالم مما يثري حياتنا جميعا.
    Según Portugal, la dimensión geográfica enriquecía los datos estadísticos, lo que a su vez generaba mejor información que era esencial para sustentar las decisiones gubernamentales. UN وأشارت البرتغال إلى أن البُـعد الجغرافي يثري البيانات الإحصائية، مما يسمح باستخلاص معلومات أفضل تؤدي دورا أساسيا في دعم القرارات الحكومية.
    Esperamos que esta declaración enriquezca y contribuya a acelerar las deliberaciones en nuestra Conferencia. UN ويحدونا الأمل في أن يثري هذا الإعلان المداولات الجارية ضمن أشغال مؤتمرنا هذا وأن يساعد في تسريع وتيرتها.
    5. El texto del examen de mitad de período que acababa de adoptarse había enriquecido el Programa de Acción de París. UN ٥- وأضاف أن نص استعراض منتصف المدة الذي اعتمد منذ لحظات يثري برنامج عمل باريس.
    La protección de esos derechos tiene por objeto garantizar la preservación y el desarrollo continuo de la identidad cultural, enriqueciendo así el tejido social en su conjunto. UN والهدف من حماية هذه الحقوق هو ضمان بقاء واستمرار تطور الهوية الثقافية مما يثري نسيج المجتمع ككل.
    Esas delegaciones consideraban también que la aprobación de esos principios enriquecería el cuerpo de leyes en vigor que regían las actividades en el espacio ultraterrestre. UN ورأت تلك الوفود أيضاً أن اعتماد هذه المبادئ من شأنه أن يثري مجموعة القوانين التي تحكم الفضاء الخارجي.
    Su delegación espera que los dos procesos de examen se enriquezcan mutuamente y que se creen sinergias. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تؤدي عمليتا الاستعراض في أن يثري بعضها بعضا ويخلقا تآزرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد