Pero también deben dejar y confiar en los equipos para tomar las decisiones correctas sobre cómo llegar ahí. | TED | لكن بعد ذلك، يجب أن يمضوا وأن يثقوا بفرقهم لاتخاذ القرارات الصحيحة لكيفية تحقيق الأهداف. |
¡Esto es injusto! Ahora todos parecen confiar en mí. ¿Qué pasa contigo? | Open Subtitles | هذا ليس عدلاً, الجميع يثقوا بي الآن ما مشكلتك ؟ |
De todos modos, los campistas no van a confiar en mi ahora. | Open Subtitles | على كل حال ، المخيمين لن يثقوا بي بعد الآن |
He oído que los franceses no confían en sus propias cosas. | Open Subtitles | سمعتُ بأن الفرنسيين لا يثقوا بأمورهم الخاصة |
Les convencerás de que acepten su destino y el orden establecido... y de que confíen en los dioses. | Open Subtitles | سيكون عليك إقناعهم بقبول قدرهم و أن يثقوا بالآلهة |
"Si le mientes a tus amigos, ellos no confiarán en ti." | Open Subtitles | لا يجدر بك أن تكذب على أصدقائك لن يثقوا بك |
Sería difícil entender de qué manera el acusado podría confiar en su abogado. | UN | وسيكون من الصعب أن نفهم كيف يمكن للمتهمين أن يثقوا بمحاميهم يوما في ظل ظروف كهذه. |
La gente debe percibir cambios positivos en su vida diaria y debe poder confiar en las autoridades. | UN | ويجب أن يرى الناس تغييرات إيجابية في حياتهم اليومية، وأن يثقوا في السلطات. |
Algunos ancianos sugieren que la tribu huya y se oculte en las colinas, pero Camma les pide confiar en los dioses y permanecer en la aldea. | TED | يقول بعض كبار السن أن على القبيلة الهروب إلى التلال المجاورة والإختباء لكن كاما أشارت عليهم أن يثقوا بالآلهة ويبقوا في ديارهم. |
No estoy seguro si eso les bastará a ellos para confiar en ti. | Open Subtitles | لست متأكد إن كان هذا يكفيهم لكي يثقوا بك |
Los colonos tienen que saber que pueden confiar en nosotros para hacer lo correcto. | Open Subtitles | المستوطنون يجب أن يعرفوا و يثقوا فى اننا نفعل الشئ الصحيح . |
La gente se preguntaba ahora si podía confiar en su mammy negra. | Open Subtitles | للمرة الأولى، بَدأَ الناسُ بالتَسَائُل هل يمكن أن يثقوا في العبدة؟ |
Si no confían en ti, no conseguirás que se acuesten contigo. | Open Subtitles | أعنى, إن لم يثقوا بك, فلن تجعلهم ينامون معك |
Si no confían en mí, no puedo hacer mi trabajo. | Open Subtitles | إذا لم يثقوا بي لا يمكنني القيام بوظيفتي |
De ese modo confían en nosotros y nos dan la bienvenida a lo que es una parte muy íntima de sus vidas. | Open Subtitles | لكي يثقوا بنا .ويرحبوا بنا في الجزء الودي من حياتهم |
Enorgullézcase de que no confíen en Ud. | Open Subtitles | يجب أن تكون فخوراً لأنهم لن يثقوا بك أبداً يا سيدي |
No confíen en las ratas. Los gatos están hechos de vidrio. | Open Subtitles | أن لا يثقوا بالفئران والقطط مصنوعة من الزجاج |
¿Cómo puedes esperar que confíen en mí si no puedo demostrar voluntad de confiar en ellos? | Open Subtitles | كيف اتوقع منهم أن يثقوا بي ان لم استطع حتى ان انتظاهر بأني اثق بهم |
Tienes que igualar lo que beban los rusos bebiendo o no confiarán en ti. | Open Subtitles | لم تتغدى؟ يجب أن تنافسي الروسيين بالمشروبات وإلا لن يثقوا بك |
Quieres una familia de respaldo. Sabes que tus hermanos nunca confiarán en ti de nuevo. | Open Subtitles | تحتاج عائلة إحتياطيّة تعلم أن أشقائكَ لن يثقوا فيكَ مُجددًا |
Fue... agradable que confiaran en mí. | Open Subtitles | كان من الجميل منهم أن يثقوا بي. |
Esperaban a ver qué pasaba, no confiaban en las compañías de seguros, o pensaban: "Me las arreglé así durante tantos años, ¿por qué comprar un seguro ahora?" | TED | كانوا ينتظرون ليروا ما سوف يحدث، لم يثقوا بشركات التأمين، أو يفكرون، "لقد واجهت المشكلة لسنوات عديدة |
Bueno, bueno... tomará algo de tiempo antes de que la gente confíe en ti de nuevo. | Open Subtitles | -سيتطلّب الأمر وقتاً حتى يثقوا بك، مجدداً |
Dichos esfuerzos tienen el propósito de convencer a los haitianos de que pueden estar seguros de que los responsables del orden público en su país trabajarán para ellos, y no para oprimirlos. | UN | وهذه الجهود ترمي الى التأكيد على أن بإمكان الهايتيين أن يثقوا بأن المسؤولين عن اﻷمن العام يقومون بالعمل من أجلهم ومعهم بدلا من العمل ضدهم كأدوات للقمع. |